Prisonnier de la lune (Imprisoned in the Moon) - Magic the Gathering

Prisonnier de la lune
(Imprisoned in the Moon)

Prisonnier de la lune
(Imprisoned in the Moon)

0.1
0.03 Tix
Nom :
Prisonnier de la lune
Coût :
CCM : 3

Type / sous-type : Enchantement : aura
Rareté :
Rare

Texte :
Enchanter : créature, terrain ou planeswalker
Le permanent enchanté est un terrain incolore avec « : Ajoutez » et perd tous ses autres types de carte et capacités.

Il n'y avait qu'un seul endroit assez grand pour contenir Emrakul.

Texte Oracle | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Fondations #156 15/11/2024

9 Autre(s) édition(s)

Innistrad Remastered #358 24/01/2025
Innistrad Remastered #69 24/01/2025
Modern Horizons 3 Commander #188 06/06/2024
March of the Machine Commander #224 21/04/2023
Ténèbres sur Innistrad Remastered #74 21/03/2023
Crimson Vow Commander #106 19/11/2021
Forgotten Realms Commander #85 23/07/2021
Secret Lair Drop Series #1102 02/12/2019
La lune hermétique #65 22/07/2016

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Innistrad Remastered
24/01/2025 | 0.1 €

Modern Horizons 3 Commander
06/06/2024 | 0.44 €

March of the Machine Commander
21/04/2023 | 0.3 €

Forgotten Realms Commander
23/07/2021 | 0.39 €

La lune hermétique
22/07/2016 | 0.38 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Hmm, Scourge of the Nobilis... ? Hé mec, c'est quoi "scourge" ?
Traducteur B : C'est un fléau. T'abuses, quand même, y'a même une édition qui s'appelle comme ça. Enfin, pour traduire, ça dépend du contexte.
Traducteur A : Comment ça ?
Traducteur B : Bah, c'est comme en français, "fléau" ça peut être une plaie, une calamité, ou bien l'arme, une espèce de fouet avec des boules. T'as qu'à regarder l'image sur la carte pour voir duquel il s'agit. Bon, je vais me chercher une pizza, à tout de suite !
Traducteur A : Hmm... Il a bien un fouet, mais je vois pas de boules, alors ça peut pas être ça. Je vais traduire par Plaie du nobilis."

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui embarquez-vous comme dragon-esprit pour traverser Tarkir ?

Résultats (déjà 326 votes)