Herbage des Champs de Rasoirs (Razorgrass Ambush) - Magic the Gathering

Herbage des Champs de Rasoirs
(Razorgrass Ambush) — Face b

Herbage des Champs de Rasoirs
(Razorgrass Ambush) — Face b

0.27
0.03 Tix
Nom :
Herbage des Champs de Rasoirs
Coût :
CCM : 2

Type / sous-type : Terrain
Rareté :
Terrain de base

Texte :
Au moment où l'Herbage des Champs de Rasoirs arrivent sur le champ de bataille, vous pouvez payer 3 points de vie. Si vous ne le faites pas, il arrive sur le champ de bataille engagé.
: Ajoutez .

Les léonins dissimulent leurs habitations dans les Champs de Rasoirs, ce qui rend l'approche particulièrement mortelle si l'on ne connaît pas leurs chemins secrets.

Texte Oracle | Texte VO

Modal dfc :

Razorgrass Field

Terrain Ajani

As this land enters, you may pay 3 life. If you don't, it enters tapped.
: Add .


Leonin hide their dwellings within the Razor Fields, making approach deadly without knowledge of their secret paths.

Indice de popularité :

Edition

Modern Horizons 3 #238 07/06/2024

1 Autre(s) édition(s)

Modern Horizons 3 # 07/06/2024

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Modern Horizons 3
07/06/2024 | 0.27 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : dragonspeaker shaman... mh... quelqu'un a une idée ?
Traducteur B : "Celui-qui-murmurait-à-l'oreille-des-dragons."
Traducteur C : LOL PTDR !!! XD
Traducteur B : *donne une baffe au traducteur C*
Traducteur A : Pas mal... mais un peu long, on va manquer de place sur la carte. Et on va avoir des problèmes de copyright, aussi.
Traducteur D : Ce serait plus classe de traduire ça en un seul mot.
Traducteur A : "dragonparleur" ? "parlauxdragons" ? "parle-avec-ailes" ?
Traducteur D : Ouais bon, on n'est pas obligé de calquer servilement la traduction sur l'original, on peut trouver un équivalent... "langue" pour "speaker" par exemple.
Traducteur B (perturbé) : "Shamane languedragon" ? Mais on va croire qu'il a une langue de dragon, c'est pas ça du tout...
Traducteur D : Pardon ? J'entends mal tout d'un coup... "D'accord, carte suivante" ? Parfait...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui embarquez-vous comme dragon-esprit pour traverser Tarkir ?

Résultats (déjà 254 votes)