Catacombes noyées (Drowned Catacomb) - Magic the Gathering

Catacombes noyées
(Drowned Catacomb)

Catacombes noyées
(Drowned Catacomb)

2.41
0.15 Tix
Nom :
Catacombes noyées
Coût :

Type / sous-type : Terrain
Rareté :
Rare

Texte :
Les Catacombes noyées arrivent sur le champ de bataille engagées à moins que vous ne contrôliez une île ou un marais.
: Ajoutez ou .

Nul ne sait combien de navires reposent au fond de l'océan, ni combien de trésors sont encore engloutis.

Texte Oracle | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Les Hors-la-loi de Croisetonnerre Commander #290 19/04/2024

15 Autre(s) édition(s)

Aetherdrift Commander #152 14/02/2025
Fallout #1022 08/03/2024
Fallout #262 08/03/2024
Fallout #494 08/03/2024
Fallout #790 08/03/2024
Universes Beyond: Doctor Who #274 13/10/2023
Universes Beyond: Doctor Who #492 13/10/2023
Tales of Middle-earth Commander #305 23/06/2023
Secret Lair Drop Series #457 02/12/2019

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Aetherdrift Commander
14/02/2025 | 1.29 €

Fallout
08/03/2024

Fallout
08/03/2024 | 2 €

Fallout
08/03/2024

Fallout
08/03/2024

Universes Beyond: Doctor Who
13/10/2023 | 1.72 €

Ixalan
29/09/2017 | 1.79 €

Archenemy: Nicol Bolas
16/06/2017 | 2.26 €

Magic 2013
13/07/2012 | 1.5 €

Magic 2012
15/07/2011 | 1.87 €

Magic 2011
15/07/2010 | 2.21 €

Magic 2010
17/07/2009 | 1.52 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon pour la prochaine traduction on a" Kite Shield", shield c'est "bouclier", par contre "kite"...
Traducteur B : Voyons, dans le dico on a "voile"," avion", "chèque sans provision"...
Traducteur A : Quoi ? Mais ça n'a aucun sens !
Traducteur B : Bon ben il y a rien qui fonctionne, il va falloir adapter.
Traducteur C : On n'a qu'à s'inspirer du TA.
Traducteur A : "Septentrionale" ? Ça veut dire quoi ?
Traducteur C : C'est ce qui se trouve au nord, comme austral indique ce qui est au sud, d'ailleurs c'est ce qui a donné son nom à l'Australie.
Traducteur B : C'est une idée ça, comment on appelle les habitants du nord ?
Traducteur A : Les Normands je crois.
Traducteur B : Eh bien, voila, on peut nommer cette carte "Bouclier normand".
Traducteur C : Donner un nom d'une localité géographique existant IRL ? T'es sûr que c'est une bonne idée ?
Traducteur B : Aucun souci ! WotC l'on déjà fait eux-mêmes avec une carte nommée Gideon Jura.
Traducteur C : Pas faux !

— Mystères et misères des traducteurs

Proposé par jucos le 06/01/2020

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui embarquez-vous comme dragon-esprit pour traverser Tarkir ?

Résultats (déjà 322 votes)