Satoru, l'infiltrateur (Satoru, the Infiltrator) - Magic the Gathering

Satoru, l'infiltrateur
(Satoru, the Infiltrator)

Satoru, l'infiltrateur
(Satoru, the Infiltrator)

2.4
0.26 Tix
Nom :
Satoru, l'infiltrateur
Coût :
CCM : 2

Type / sous-type : Créature légendaire : humain et ninja et gredin
Rareté :
Rare

Texte :
Menace
À chaque fois que Satoru, l'infiltrateur et/ou au moins une autre créature non-jeton arrive sur le champ de bataille sous votre contrôle, si aucune d'entre elles n'a été lancée ou qu'aucun mana n'a été dépensé pour les lancer, piochez une carte.

Ce trou paumé n'a pas le moindre mur, la moindre rune ou le moindre garde qui pourrait m'empêcher d'entrer.

Texte Oracle | Texte VO

Force / Endurance: 2/3

Indice de popularité :

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Les Hors-la-loi de Croisetonnerre
19/04/2024 | 8.5 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : bon les mecs, on a eu des retours, il parait que la fuite d'essence a bien fait marrer les pig... les clients.
Traducteur B : Erf, c'est vrai qu'on avait pas pensé au double sens...
Traducteur A : les gars du marketing veulent plus que ça se reproduise, il paraît que les cartes, c'est du sérieux. Ils nous on même envoyé un dictionnaire des synonymes...
Traducteur C : Nan mais c'est bon, dans Lèveciel, y a que des élémentaux cheloux, on risque pas de retomber sur un cas comme ça.
Traducteur B : Oui, c'est vrai, au fait, tu es sur quelle carte là ?
Traducteur C : Stenchskipper...
Traducteur B : Et t'as traduit comment ?
Traducteur C : Ben, vu que "stench", ça veut dire que ça sent mauvais, et que "skip", ça veut dire "passer", comme dans "je passe mon tour" je pensais à "Senpabonpasse"
Traducteur A (commence un noeud coulant) : Nan mais c'est ridicule ça...
Traducteur B : il a raison, regarde, au lieu de "senpabon", tu dis "pue", c'est plus court.
Traducteur C : Ah oui, pas bête ! et puis au lieu de "passe", on peut dire "saut" aussi !
Traducteur A (renverse le tabouret) : Garrrrgrgrlllll...

Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Quelle créature mériterait sa place dans les invocations de Final Fantasy ?

Résultats (déjà 368 votes)