[Jeton] Indice ([Token] Clue) - Magic the Gathering

[Jeton] Indice
([Token] Clue)

[Jeton] Indice
([Token] Clue)

Nom :
[Jeton] Indice
Coût :

Type / sous-type : Artefact-jeton : indice
Rareté :
Commune

Texte :
, sacrifiez cet artefact : Piochez une carte.
« Quoi que ce soit, l'odeur à elle seule suffirait à provoquer l'étourdissement d'un loxodon. Les Simic seraient-ils impliqués ? »
—Mémo d'agence

Texte Oracle | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Meurtres au Manoir Karlov #1017 09/02/2024

24 Autre(s) édition(s)

Bloomburrow Commander #1037 02/08/2024
Modern Horizons 3 #1030 07/06/2024
Les Hors-la-loi de Croisetonnerre #1016 19/04/2024
Fallout #3011 08/03/2024
Murders at Karlov Manor Commander #1022 16/02/2024
Meurtres au Manoir Karlov #1014 09/02/2024
Meurtres au Manoir Karlov #1015 09/02/2024
Meurtres au Manoir Karlov #1016 09/02/2024
Meurtres au Manoir Karlov #1018 09/02/2024

Autorisations en tournois

Cette carte est un jeton i.e. un marquer de jeu et n'est pas utilisée dans la construction d'un deck.
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A: Bon maintenant on a No rest for the wicked. Comment on traduit ça?
Traducteur B: "no rest" c'est "pas de repos" selon mon dictionnaire... AH MERDE!
Traducteur A: Qu'est-ce qu'il y a?
Traducteur B: Wicked n'est pas traduit dans le dictionnaire! Qu'est-ce qu'on fait?
Traducteur A: On improvise. Que dis-tu de Pas de repos pour les braves? Ça sonne bien, nan?
Traducteur B: Comment sais-tu que "wicked" ça veut dire "brave"?
Traducteur A: Je suis traducteur. C'est mon travail.

-Splendeurs et misères des traducteurs de Magic

Proposé par The Mighty Chicken le 07/10/2020

Le sondage du bas d'en bas de la page
Pour arriver en un seul morceau aux portes des éternités, vous confiez vos économies à :

Résultats (déjà 232 votes)