Enquêteuse sur homicides - Meurtres au Manoir Karlov - Carte Magic the Gathering

Enquêteuse sur homicides
(Homicide Investigator)

Enquêteuse sur homicides
(Homicide Investigator)

Putresangsue
Brutos au rabais

Indice de popularité :

0.9

euros
Acheter sur Magic Corporation

Nom :

Enquêteuse sur homicides

Coût :

CCM : 2

Type / sous-type :
Créature : humain et détective
Rareté :

Rare

Texte :
À chaque fois qu'au moins une créature non-jeton que vous contrôlez meurt, enquêtez. Cette capacité ne se déclenche qu'une seule fois par tour. (Créez un jeton Indice. C'est un artefact avec « , sacrifiez cet artefact : Piochez une carte. »)

Dans son travail, les morts sont souvent de meilleurs informateurs que les vivants.

Force / Endurance: 2/2

Illustrateur :  Jodie Muir

Numéro de collection : MKM 86/286

Date de sortie : 09/02/2024

Liens externes :  

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Homicide Investigator

Creature — Human Detective

Whenever one or more nontoken creatures you control die, investigate. This ability triggers only once each turn. (Create a Clue token. It's an artifact with ", Sacrifice this artifact: Draw a card.")

In her line of work, the dead are often better sources than the living.

Il ne doit pas être très frais : l'enquête pour meurtre a commencé pendant Insurrection...


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Tiens, enfin une facile... Keep Watch, c'est "Monter la garde", non ?
Traducteur B : Houlà, attends, fais gaffe... Ça peut être ça, mais le verbe "to keep" ça peut aussi signifier garder... et ça peut aussi être un nom, qui veut dire "un bastion"... comme dans Kher Keep, Castel Kher. Et Watch, du coup, ça peut être la garde, au sens "les sentinelles", mais enfin ça peut aussi être une montre... Tu vois en fonction du contexte, quoi, ne traduis pas par "Montre du castel" ou "Garder la garde"...
Traducteur A : Bah, tu me connais, non ? Bon alors... Veilleurs du fortin ?

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Que des petites frappes à Croisetonnerre. Quel·le hors-la-loi aurait dû trainer ses bottes là-bas ?

Résultats (déjà 28 votes)