Étherplasme - Ravnica Remastered - Carte Magic the Gathering

Étherplasme
(Aetherplasm)

Étherplasme
(Aetherplasm)

Protecteur de l'Urbis
Bruvac le Grandiloquent

Indice de popularité :

0.35

euros
Acheter sur Magic Corporation

Nom :

Étherplasme

Coût :

CCM : 4

Type / sous-type :
Créature : illusion
Rareté :

Inhabituelle

Texte :
À chaque fois que l'Étherplasme bloque une créature, vous pouvez renvoyer l'Étherplasme dans la main de son propriétaire. Si vous faites ainsi, vous pouvez mettre sur le champ de bataille une carte de créature de votre main bloquant cette créature.

Sa forme changeante renferme les traces de milliers d'anciennes identités.

Force / Endurance: 1/1

Illustrateur :  Nottsuo

Numéro de collection : RVR 34/291

Date de sortie : 12/01/2024

Liens externes :  

Edition

Ravnica Remastered

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Aetherplasm

Creature — Illusion

Whenever Aetherplasm blocks a creature, you may return Aetherplasm to its owner's hand. If you do, you may put a creature card from your hand onto the battlefield blocking that creature.

Its fickle form holds hints of a thousand former identities.


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon pour la prochaine traduction on a" Kite Shield", shield c'est "bouclier", par contre "kite"...
Traducteur B : Voyons, dans le dico on a "voile"," avion", "chèque sans provision"...
Traducteur A : Quoi ? Mais ça n'a aucun sens !
Traducteur B : Bon ben il y a rien qui fonctionne, il va falloir adapter.
Traducteur C : On n'a qu'à s'inspirer du TA.
Traducteur A : "Septentrionale" ? Ça veut dire quoi ?
Traducteur C : C'est ce qui se trouve au nord, comme austral indique ce qui est au sud, d'ailleurs c'est ce qui a donné son nom à l'Australie.
Traducteur B : C'est une idée ça, comment on appelle les habitants du nord ?
Traducteur A : Les Normands je crois.
Traducteur B : Eh bien, voila, on peut nommer cette carte "Bouclier normand".
Traducteur C : Donner un nom d'une localité géographique existant IRL ? T'es sûr que c'est une bonne idée ?
Traducteur B : Aucun souci ! WotC l'on déjà fait eux-mêmes avec une carte nommée Gideon Jura.
Traducteur C : Pas faux !

— Mystères et misères des traducteurs

Proposé par jucos le 06/01/2020

Le sondage du bas d'en bas de la page
Que des petites frappes à Croisetonnerre. Quel·le hors-la-loi aurait dû trainer ses bottes là-bas ?

Résultats (déjà 71 votes)