Urborg, tombe de Yaugzebul (Urborg, Tomb of Yawgmoth) - Magic the Gathering

Urborg, tombe de Yaugzebul
(Urborg, Tomb of Yawgmoth)

Urborg, tombe de Yaugzebul
(Urborg, Tomb of Yawgmoth)

Nom :
Les Marais des Morts
(Urborg, tombe de Yaugzebul)
Coût :

Type / sous-type : Terrain légendaire
Rareté :
Rare mythique

Texte :
Chaque terrain est un marais en plus de ses autres types de terrain.
« Tous morts, tous pourris. Des elfes, des hommes et des orques. Il y a eu une grande bataille dans le passé, oui. »
—Gollum

Texte Oracle | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Tales of Middle-earth Commander #405 23/06/2023

11 Autre(s) édition(s)

Pioneer Masters #118 10/12/2024
Tales of Middle-earth Commander #375 23/06/2023
Tales of Middle-earth Commander #405z 23/06/2023
Spirale Temporelle Remastered #287 19/03/2021
The List #UMA-254 11/11/2019
Ultimate Masters #254 07/12/2018
Ultimate Box Topper #40 07/12/2018
Ultimate Box Topper #U40 07/12/2018
Magic 2015 #248 18/07/2014

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Pioneer Masters
10/12/2024

Tales of Middle-earth Commander
23/06/2023 | 70.97 €

The List
11/11/2019 | 34.38 €

Ultimate Masters
07/12/2018 | 33.92 €

Ultimate Box Topper
07/12/2018 | 34.9 €

Magic 2015
18/07/2014 | 32.48 €

Chaos Planaire
02/02/2007 | 29.68 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Knight of the Skyward Eye. C'est quoi, "ward" ?
Traducteur B : Je crois que ça veut dire "rune de garde".
Traducteur C : Hein ?! Mais ça n'a rien à voir !
Traducteur B : Ben si, c'est un oeil.
Traducteur C (brandissant un dictionnaire) : il est écrit là-dedans que le suffixe "ward", tout comme "wards" d'ailleurs, veut dire "dans la direction de". Comme "backwards" qui veut dire "en arrière", par exemple.
Traducteur A : Ok, ok, j'ai rien dit, maintenant pose ce truc, tu vas blesser quelqu'un.
Traducteur B : On n'a pas idée d'utiliser des dicos aussi gros...
Traducteur A : Bon donc ça donne quoi alors ce nom ?
Traducteur C : Littéralement, ça veut dire "Chevalier de l'Œil tourné vers le Ciel", mais on peut pas traduire comme ça, ce serait ridicule...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Quelle créature mériterait sa place dans les invocations de Final Fantasy ?

Résultats (déjà 55 votes)