Lukka, voué à la ruine (Lukka, Bound to Ruin) - Magic the Gathering

Lukka, voué à la ruine
(Lukka, Bound to Ruin)

Lukka, voué à la ruine
(Lukka, Bound to Ruin)

Nom :
Lukka, voué à la ruine
Coût : {RGP}
CCM : 3

Type / sous-type : Planeswalker légendaire : Lukka
Rareté :
Rare mythique

Texte :
Parachevé

{+1} : Ajoutez . Ne dépensez ce mana que pour lancer des sorts de créature ou activer des capacités de créature.

{-1} : Créez un jeton de créature 3/3 verte Phyrexian et Bête avec toxique 1.

{-4} : Lukka inflige X blessures réparties comme vous le désirez entre n'importe quel nombre de cibles, créatures et/ou planeswalkers, X étant la force la plus élevée parmi les créatures que vous contrôliez au moment où vous avez activé cette capacité.

Texte Oracle | Texte VO

Loyauté: 5

Indice de popularité :

Edition

Tous Phyrexians #466 10/02/2023

6 Autre(s) édition(s)

Tous Phyrexians #207 10/02/2023
Tous Phyrexians #328 10/02/2023
Tous Phyrexians #342 10/02/2023
Tous Phyrexians #363 10/02/2023
Tous Phyrexians #467 10/02/2023
Phyrexia: All Will Be One Art Series #79 03/02/2023

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Eh, j'ai une Ember Beast, là, c'est quoi "ember" en anglais ?
Traducteur B : Bah, tout simple, c'est de l'embre, tu sais, le caillou avec les moustiques dedans.
Traducteur A : Ouais, mais attends, en français, on écrit de l'ambre. D'ailleurs, le traducteur donne "amber" pour "ambre".
Traducteur B : Ben faut croire qu'en Anglais, on peut écrire "ember" ou "amber" indifféremment. Qu'est-ce que tu veux que ça soit d'autre ?

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Quelle créature mériterait sa place dans les invocations de Final Fantasy ?

Résultats (déjà 106 votes)