Distorsion temporelle (Time Warp) - Magic the Gathering

Distorsion temporelle
(Time Warp)

Distorsion temporelle
(Time Warp)

26.04
1.81 Tix
Nom :
Distorsion temporelle
Coût :
CCM : 5

Type / sous-type : Rituel
Rareté :
Rare mythique

Texte :
Un joueur ciblé joue un tour supplémentaire après celui-ci.

Texte Oracle | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Strixhaven Mystical Archive #85 21/04/2021

8 Autre(s) édition(s)

Strixhaven Art Series #69 23/04/2021
Strixhaven Mystical Archive #22 21/04/2021
Explorers of Ixalan #12 24/11/2017
Magic 2010 #75 17/07/2009
Judge Gift Cards 2004 #3 01/01/2004
Starter 1999 #56 01/06/1999
Judge Gifts #16 01/01/1998
Tempête #97 04/10/1997

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Strixhaven Mystical Archive
21/04/2021 | 12.36 €

Explorers of Ixalan
24/11/2017 | 10.37 €

Magic 2010
17/07/2009 | 11.08 €

Starter 1999
01/06/1999 | 12.71 €

Judge Gifts
01/01/1998 | 7.62 €

Tempête
04/10/1997 | 12.49 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon, Plague Nurse, fastoche ! Je mets Infirmière de peste.
Traducteur B : Attends... non, ça colle pas. Regarde l'illustration : c'est une pouponnière de bébés phyrexians. Là, c'est pas une infirmière, c'est une nourrice.
Traducteur A : Nourrice de peste ? Sérieusement ?
Traducteur B : Ou puéricultrice de peste ! D'ailleurs... si t'as une bonne nounou à conseiller, je prends, parce que depuis l'arrivée du troisième, à la maison c'est aussi l'Enfer phyrexian.
Traducteur A : On met quoi du coup ? Nounou, Puéricultrice, Infirmière, Nourrice ? Sage-femme ou Sage-Phyrexfemme ? Sage-Phyrexianne ?
Traducteur B : Quoi ?! Je t'écoutais pas...j'ai déjà tapé Infirmière et vu que tu parlais... j'ai validé. Trop crevé pour réfléchir ! Infirmière, nourrice, nurse... tout se confond quand tu dors trois heures par nuit.
Traducteur A : Bah ! ça va le faire. Les joueurs pros regardent jamais les illustrations de toute façon. Tant qu'il y a marqué “peste”, ils retiendront que ça file des marqueurs poison.
Traducteur B : Oui, mais un jour, quelqu'un va remarquer qu'on a traduit une pouponnière mutante par un service d'urgences.
Traducteur A : Pas grave. On dira que c'est une spécialité pédiatrique... version Nouvelle Phyrexia.

— Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic

Proposé par Khos le Zémourien le 29/08/2025

Le sondage du bas d'en bas de la page
Pour se débarrasser définitivement de l'homme araignée :

Résultats (déjà 131 votes)