Fun cards : RAZ - Magic the Gathering

Fun cards : RAZ

Fun cards : RAZ

L'espace fun cards a été entièrement remis à zéro, pour vous permettre d'envoyer de nouveau tous vos chefs d'oeuvre. Mais ne vous inquiétez pas le reste n'est pas perdu il a simplement été transféré s...

  Annonce

L'espace fun cards a été entièrement remis à zéro, pour vous permettre d'envoyer de nouveau tous vos chefs d'oeuvre. Mais ne vous inquiétez pas le reste n'est pas perdu il a simplement été transféré s...

  Annonce



Articles

le , par ylloh
7686 | Louanges 7

L'espace fun cards a été entièrement remis à zéro, pour vous permettre d'envoyer de nouveau tous vos chefs d'oeuvre. Mais ne vous inquiétez pas le reste n'est pas perdu il a simplement été transféré sur un autre site en attendant de trouver une solution plus durable.

Vous retrouverez donc toutes les fun cards que vous nous avez envoyées depuis juin 2002 dans le grenier de la SMF à l'adresse : http://membres.lycos.fr/smf1/index.php.

Amusez vous bien ;)

Alors c'était comment ?

7 Louange(s) chantée(s) en coeur



Vous aussi, louez son œuvre !


Si vous êtes l'une ou l'un de celles et ceux qui ont choisi la rébellion contre le brouillard de la toile qui étouffe les esprits, identifiez-vous pour participer. Sinon vous avez encore une chance d'éveiller vos sens, en rejoignant notre communauté de Magiciens Fous.

L'auteur

ylloh
mdo
Modérateur

Gourou | Yvelines
Un gourou n'exige rien de ses disciples mais au contraire les aide à élargir leur vision.

Voir le profil complet

Partage l'ami !

     

Vous aimerez aussi...


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :

Traducteur A : Knight of the Skyward Eye. C'est quoi, "ward" ?
Traducteur B : Je crois que ça veut dire "rune de garde".
Traducteur C : Hein ?! Mais ça n'a rien à voir !
Traducteur B : Ben si, c'est un oeil.
Traducteur C (brandissant un dictionnaire) : il est écrit là-dedans que le suffixe "ward", tout comme "wards" d'ailleurs, veut dire "dans la direction de". Comme "backwards" qui veut dire "en arrière", par exemple.
Traducteur A : Ok, ok, j'ai rien dit, maintenant pose ce truc, tu vas blesser quelqu'un.
Traducteur B : On n'a pas idée d'utiliser des dicos aussi gros...
Traducteur A : Bon donc ça donne quoi alors ce nom ?
Traducteur C : Littéralement, ça veut dire "Chevalier de l'Œil tourné vers le Ciel", mais on peut pas traduire comme ça, ce serait ridicule...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Que des petites frappes à Croisetonnerre. Quel·le hors-la-loi aurait dû trainer ses bottes là-bas ?

Résultats (déjà 214 votes)