Vente cartes magics
Vente cartes magics
Discussion ouverte par Elendil Le 26/07/2025
Discussion ouverte par Elendil Le 26/07/2025
Salut,
J'ai une grosse collection de cartes magic qui date un peu et je souhaite maintenant m'en séparer. Je suis en train de les trier par édition mais je ne sais pas ensuite comment faire pour transférer tout cela (cartes, édition, nombre de cartes, état) sur PC afin de pouvoir les mettre en vente (sur CardMarket).
Auriez-vous des outils ou astuces pour faire cet inventaire je vous prie?
Cordialement,

Réponse(s)
711 points
Khos le Zémourien - Apôtre - Le 31/07/2025
Salut
Je ne connais pas de tels outils...par contre je sais que je mets les cartes une par une d'habitudes :/
Je sais qu'il existe des revendeurs/acheteurs en masses en kilos de communes mais c'est genre 10 euros (voir moins) le kilos de communes
Je ne connais pas de tels outils...par contre je sais que je mets les cartes une par une d'habitudes :/
Je sais qu'il existe des revendeurs/acheteurs en masses en kilos de communes mais c'est genre 10 euros (voir moins) le kilos de communes
9 points
Merci de ta réponse mais ma collection est assez vaste (plusieurs milliers de cartes) et je ne ferai pas l'ajout en manuel une par une. J'ai vu qu'on pouvait, via un smartphone, scanner les cartes afin de pouvoir ensuite faire un export en .csv. J'imagine que c'est la meilleure solution.
Répondre
Si vous êtes l'une ou l'un de celles et ceux qui ont choisi la rébellion contre le brouillard de la toile qui étouffe les esprits, identifiez-vous pour participer. Sinon vous avez encore une chance d'éveiller vos sens, en rejoignant notre communauté de Magiciens Fous.
Bien joué !
Traducteur A : Bon, Plague Nurse, fastoche ! Je mets Infirmière de peste.
Traducteur B : Attends... non, ça colle pas. Regarde l'illustration : c'est une pouponnière de bébés phyrexians. Là, c'est pas une infirmière, c'est une nourrice.
Traducteur A : Nourrice de peste ? Sérieusement ?
Traducteur B : Ou puéricultrice de peste ! D'ailleurs... si t'as une bonne nounou à conseiller, je prends, parce que depuis l'arrivée du troisième, à la maison c'est aussi l'Enfer phyrexian.
Traducteur A : On met quoi du coup ? Nounou, Puéricultrice, Infirmière, Nourrice ? Sage-femme ou Sage-Phyrexfemme ? Sage-Phyrexianne ?
Traducteur B : Quoi ?! Je t'écoutais pas...j'ai déjà tapé Infirmière et vu que tu parlais... j'ai validé. Trop crevé pour réfléchir ! Infirmière, nourrice, nurse... tout se confond quand tu dors trois heures par nuit.
Traducteur A : Bah ! ça va le faire. Les joueurs pros regardent jamais les illustrations de toute façon. Tant qu'il y a marqué “peste”, ils retiendront que ça file des marqueurs poison.
Traducteur B : Oui, mais un jour, quelqu'un va remarquer qu'on a traduit une pouponnière mutante par un service d'urgences.
Traducteur A : Pas grave. On dira que c'est une spécialité pédiatrique... version Nouvelle Phyrexia.
— Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic
Proposé par Khos le Zémourien le 29/08/2025
