Traducteur A : Alors, Evolving Adaptive... je mets Adaptatif en évolution.
Traducteur B : Attends... ça fait trop technique. On dirait la notice pour un bidon d'engrais.
Traducteur A : Mais c'est littéral et ça colle au texte ! “Adaptive” c'est le personnage qui est un Adaptatif, ou un Adaptable, “Evolving” c'est en évolution. Clair, net, précis.
Traducteur B : Oui, mais le chef a dit qu'il fallait que ça sonne un peu... euh... plus poétique. Alors moi, j'ai mis Évolutive en transition.
Traducteur A : ... “En transition” ?! On parle d'une créature qui grossit quand tu joues plus gros, pas d'un ado en crise existentielle !
Traducteur B : He ! Oh ! C'est un concept sérieux ! C'est plus un truc de fac de socio ! C'est à la mode, ça va plaire !
Traducteur A : En plus... c'est quoi un ou une “Évolutive” ? Ça existe ? C'est l'évolution en écriture inclusive ? J'ai jamais rencontré ou vu ça, se balader à la fac ! Donc on est passés d'une créature évolutive et adaptative à une stagiaire de fac en sociologie.
Traducteur B : Eh, avec ses +1/+1 elle aura peut-être son master option pétrole.
— Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic
Textes d'ambiance #26169
Textes d'ambiance #26169
Traducteur A : Alors, Evolving Adaptive… je mets Adaptatif en évolution. Traducteur B : Attends… ça fait trop technique. On dirait la notice pour un bidon d'engrais. Traducteur A : Mais c’es...
Traducteur A : Alors, Evolving Adaptive… je mets Adaptatif en évolution. Traducteur B : Attends… ça fait trop technique. On dirait la notice pour un bidon d'engrais. Traducteur A : Mais c’es...
Textes d'ambiance
Alors c'était comment ?
Les bonnes choses sont encore meilleures quand elles sont partagées !
L'auteur
Khos le Zémourien

Visionnaire depuis le 09/03/2021
Dernière connexion Le 08/09/2025
Tarn-et-Garonne