Contenu associé à Autel de la Couvée
Contenu associé à Autel de la Couvée
Decks | 21/03/2021 |

[DBC] - Production Harmonisée
Bonjour bonjour ! La wincon : Mechanized Production La mana base : - 3 lands artefacts à copier - Les mox des deux couleurs - Le Mox Opal et Dimir Signet, pour fixer les couleurs, et l'opal...
Decks | 27/08/2018 |

la Meule à Rats
J'ai pris le jeu proposé par Hachette (on peut le retrouver http://smfcorp.net/mtg-decks-12155-hachette-rats.html) j'ai lu pas mal de choses, sur des combos, des associations, etc...et j'ai décidé ...
Combos | 22/03/2018 |

Meule infinie T2 [Modern] T1 [Legacy]
blue Petit combo découvert sur une video d'un deck budget legacy otk T1 Version modern T2: Le principe est simple joué 'autel des couvées' + 'Invocation cruel' + 2 'récupérateur myr' Version...
Decks | 22/12/2014 |

Meule en standart
Salut tout le monde ! Aujourd'hui premier deck posté sur le site ! Il y a quelque temps , une envie étrange me prit ! Pourquoi ne pas construire un meule {UB} ? Je suis ici pour vous le présenter ! ...
Traducteur A: Bon aujourd'hui on traduit Fracture. Comment on dit une fracture en français ?
Traducteur B: Bah on dit fracture.
Traducteur A: Qu'est ce qu'on est génial. On à même le temps de s'attaquer aux effets avant la pause déjeuner.
Traducteur B: "Destroy target artifact, enchantment, or planeswalker." alors... Artifact on le traduit par Artefact, planeswalker par Planeswalker et enchantment par Enchantement.
Traducteur A: Mais non, ça peut pas être ça, la carte n'est pas bonne comme ça. Ca ne doit pas se traduire par enchantement.
Traducteur B: Effectivement. Comme on est dans le flou, je propose de traduire enchantment par Créature
Traducteur A: Heureusement qu'on est là, on à failli rendre la carte mauvaise en la traduisant.
-Splendeurs et misères des traducteurs de Magic.
Proposé par Dark Mogwaï le 27/04/2021