Magic the Gathering - APocalYPse666, Sentinelle de la Secte des Magiciens Fous


APocalYPse666

Sentinelle (134 points) résidant en France

Informations Générales

Membre depuis le 14/01/2004

Dernier passage le 16/10/2007 à 12:59:00 ()

Ecrivez-moi par message privé.

Magic

Mon niveau : Compétition

Mes couleurs :

Ma carte : Intuition/Meddling Mage/FoW

Ma combo : Brainstorm + Fetchland:p

Ce profil a été consulté 595 fois

Ma signature

\"Non ce n\'est pas de la peur que mes ennemis ressente c\'est de la souffrance.\" APocalYPse666.

Ma petite histoire

...

Participations


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A: Bon aujourd'hui on traduit Fracture. Comment on dit une fracture en français ?
Traducteur B: Bah on dit fracture.
Traducteur A: Qu'est ce qu'on est génial. On à même le temps de s'attaquer aux effets avant la pause déjeuner.
Traducteur B: "Destroy target artifact, enchantment, or planeswalker." alors... Artifact on le traduit par Artefact , planeswalker par Planeswalker et enchantment par Enchantement .
Traducteur A: Mais non, ça peut pas être ça, la carte n'est pas bonne comme ça. Ca ne doit pas se traduire par enchantement.
Traducteur B: Effectivement. Comme on est dans le flou, je propose de traduire enchantment par Créature
Traducteur A: Heureusement qu'on est là, on à failli rendre la carte mauvaise en la traduisant.

-Splendeurs et misères des traducteurs de Magic.

Proposé par Dark Mogwaï le 27/04/2021

Le sondage du bas d'en bas de la page
Pour se débarrasser définitivement de l'homme araignée :

Résultats (déjà 110 votes)