Secret Lair Showcase Planes - Magic the Gathering

Secret Lair Showcase Planes

Secret Lair Showcase Planes



Secret Lair Showcase Planes

Date de sortie : 21/02/2025

Type d'édition : Art series

Autorisations :

VTG
LGC
MDN
PIO
STD


Type
Terrains :
0%
Créatures :
0%
Rituels :
0%
Artefacts :
0%
Planeswalkers :
0%
Couleurs
Incolore :
0%
Blanc :
0%
Bleu :
0%
Noir :
0%
Rouge :
0%
Vert :
0%
Multicolores :
0%
Rareté
Commune :
100%
Inhabituelles :
0%
Rare :
0%
Mythique :
0%

Langue

Français

English

Générer

Texte de carte

Texte d'ambiance

Texte de carte et texte d'ambiance

Images

cartes


Mots clés :
 (10)
Nouvelles cartes (10)
Titre :
Type :
Texte :
Texte d'ambiance :
Image Liste Détail
asc desc

Deceptive Divination

Deceptive Divination


Fblthp: Completely, Utterly, Totally Lost

Fblthp: Completely, Utterly, Totally Lost


Finally! Left-Handed Magic Cards

Finally! Left-Handed Magic Cards


Happy Yargle Day!

Happy Yargle Day!


Imaginary Friends (Plane)

Imaginary Friends (Plane)


Li'l Giri Saves the Day

Li'l Giri Saves the Day


Math is for Blockers (Plane)

Math is for Blockers (Plane)


Mycosynthwave

Mycosynthwave


sAnS mERcY

sAnS mERcY


We Hope You Like Squirrels

We Hope You Like Squirrels



Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : bon les mecs, on a eu des retours, il parait que la fuite d'essence a bien fait marrer les pig... les clients.
Traducteur B : Erf, c'est vrai qu'on avait pas pensé au double sens...
Traducteur A : les gars du marketing veulent plus que ça se reproduise, il paraît que les cartes, c'est du sérieux. Ils nous on même envoyé un dictionnaire des synonymes...
Traducteur C : Nan mais c'est bon, dans Lèveciel, y a que des élémentaux cheloux, on risque pas de retomber sur un cas comme ça.
Traducteur B : Oui, c'est vrai, au fait, tu es sur quelle carte là ?
Traducteur C : Stenchskipper...
Traducteur B : Et t'as traduit comment ?
Traducteur C : Ben, vu que "stench", ça veut dire que ça sent mauvais, et que "skip", ça veut dire "passer", comme dans "je passe mon tour" je pensais à "Senpabonpasse"
Traducteur A (commence un noeud coulant) : Nan mais c'est ridicule ça...
Traducteur B : il a raison, regarde, au lieu de "senpabon", tu dis "pue", c'est plus court.
Traducteur C : Ah oui, pas bête ! et puis au lieu de "passe", on peut dire "saut" aussi !
Traducteur A (renverse le tabouret) : Garrrrgrgrlllll...

Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Quelle créature mériterait sa place dans les invocations de Final Fantasy ?

Résultats (déjà 55 votes)