[Jeton] Démon ([Token] Demon) - Magic the Gathering

[Jeton] Démon
([Token] Demon)

[Jeton] Démon
([Token] Demon)

Nom :
[Jeton] Démon
Coût :

Type / sous-type : Créature-jeton : démon
Rareté :
Commune

Texte :
Vol

Texte Oracle | Texte VO

Force / Endurance: */*

Indice de popularité :

Edition

Commander 2014 #1012 07/11/2014

14 Autre(s) édition(s)

Mornebrune : la Maison de l'Horreur Commander #1006 27/09/2024
Mornebrune : la Maison de l'Horreur #1009 27/09/2024
March of the Machine Commander #1018 21/04/2023
Commander Legends: Battle for Baldur's Gate #1007 10/06/2022
New Capenna Commander #1015 29/04/2022
Commander 2021 #1007 23/04/2021
Double masters #1009 07/08/2020
Édition de base 2021 #1006 15/07/2020
Edition de base 2020 #1005 12/07/2019

Autorisations en tournois

Cette carte est un jeton i.e. un marquer de jeu et n'est pas utilisée dans la construction d'un deck.
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : bon les mecs, on a eu des retours, il parait que la fuite d'essence a bien fait marrer les pig... les clients.
Traducteur B : Erf, c'est vrai qu'on avait pas pensé au double sens...
Traducteur A : les gars du marketing veulent plus que ça se reproduise, il paraît que les cartes, c'est du sérieux. Ils nous on même envoyé un dictionnaire des synonymes...
Traducteur C : Nan mais c'est bon, dans Lèveciel, y a que des élémentaux cheloux, on risque pas de retomber sur un cas comme ça.
Traducteur B : Oui, c'est vrai, au fait, tu es sur quelle carte là ?
Traducteur C : Stenchskipper...
Traducteur B : Et t'as traduit comment ?
Traducteur C : Ben, vu que "stench", ça veut dire que ça sent mauvais, et que "skip", ça veut dire "passer", comme dans "je passe mon tour" je pensais à "Senpabonpasse"
Traducteur A (commence un noeud coulant) : Nan mais c'est ridicule ça...
Traducteur B : il a raison, regarde, au lieu de "senpabon", tu dis "pue", c'est plus court.
Traducteur C : Ah oui, pas bête ! et puis au lieu de "passe", on peut dire "saut" aussi !
Traducteur A (renverse le tabouret) : Garrrrgrgrlllll...

Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Pour se débarrasser définitivement de l'homme araignée :

Résultats (déjà 145 votes)