Ojutaï, seigneur-dragon (Dragonlord Ojutai) - Magic the Gathering

Ojutaï, seigneur-dragon
(Dragonlord Ojutai)

Ojutaï, seigneur-dragon
(Dragonlord Ojutai)

5.75
Nom :
Ojutaï, seigneur-dragon
Coût :

Type / sous-type : Créature légendaire : ancêtre et dragon
Rareté :
Rare mythique

Texte :
Vol
Ojutaï, seigneur-dragon a la défense talismanique tant qu'il est dégagé.
À chaque fois qu'Ojutaï, seigneur-dragon inflige des blessures de combat à un joueur, regardez les trois cartes du dessus de votre bibliothèque. Mettez l'une d'elles dans votre main et le reste au-dessous de votre bibliothèque dans l'ordre de votre choix.

Texte Oracle | Texte VO

Force / Endurance: 5/4

Carte réversible :

Dragonlord Ojutai

Créature légendaire : ancêtre et dragon

Flying
Dragonlord Ojutai has hexproof as long as it's untapped.
Whenever Dragonlord Ojutai deals combat damage to a player, look at the top three cards of your library. Put one of them into your hand and the rest on the bottom of your library in any order.

5 / 4

Indice de popularité :

Edition

Secret Lair Drop Series #1973 02/12/2019

6 Autre(s) édition(s)

Pioneer Masters #219 10/12/2024
Secret Lair 30th Anniversary Countdown Kit #2015 01/11/2022
New Capenna Commander #337 29/04/2022
The List #1418 11/11/2019
The List #DTK-219 11/11/2019
Les Dragons de Tarkir #219 27/03/2015

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

New Capenna Commander
29/04/2022 | 0.51 €

The List
11/11/2019

The List
11/11/2019 | 0.42 €

Les Dragons de Tarkir
27/03/2015 | 0.96 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A: Bon aujourd'hui on traduit Fracture. Comment on dit une fracture en français ?
Traducteur B: Bah on dit fracture.
Traducteur A: Qu'est ce qu'on est génial. On à même le temps de s'attaquer aux effets avant la pause déjeuner.
Traducteur B: "Destroy target artifact, enchantment, or planeswalker." alors... Artifact on le traduit par Artefact , planeswalker par Planeswalker et enchantment par Enchantement .
Traducteur A: Mais non, ça peut pas être ça, la carte n'est pas bonne comme ça. Ca ne doit pas se traduire par enchantement.
Traducteur B: Effectivement. Comme on est dans le flou, je propose de traduire enchantment par Créature
Traducteur A: Heureusement qu'on est là, on à failli rendre la carte mauvaise en la traduisant.

-Splendeurs et misères des traducteurs de Magic.

Proposé par Dark Mogwaï le 27/04/2021

Le sondage du bas d'en bas de la page
Pour arriver en un seul morceau aux portes des éternités, vous confiez vos économies à :

Résultats (déjà 291 votes)