[Jeton] Vampire ([Token] Vampire) - Magic the Gathering

[Jeton] Vampire
([Token] Vampire)

[Jeton] Vampire
([Token] Vampire)

Nom :
[Jeton] Vampire
Coût :

Type / sous-type : Créature-jeton : vampire
Rareté :
Commune

Texte :
Lien de vie

Texte Oracle | Texte VO

Force / Endurance: 1/1

Indice de popularité :

Edition

L'invasion des machines #1003 21/04/2023

11 Autre(s) édition(s)

Les cavernes oubliées d'Ixalan #1004 17/11/2023
Lost Caverns of Ixalan Commander #1006 17/11/2023
Lost Caverns of Ixalan Commander #1014 17/11/2023
Double Masters 2022 #1009 08/07/2022
Innistrad : noce écarlate #1007 19/11/2021
Innistrad : noce écarlate #1016 19/11/2021
Innistrad : chasse de minuit #1014 17/09/2021
Les Khans de Tarkir #1005 26/09/2014
Obscure Ascension #202 03/02/2012

Autorisations en tournois

Cette carte est un jeton i.e. un marquer de jeu et n'est pas utilisée dans la construction d'un deck.
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Hmm, Scourge of the Nobilis... ? Hé mec, c'est quoi "scourge" ?
Traducteur B : C'est un fléau. T'abuses, quand même, y'a même une édition qui s'appelle comme ça. Enfin, pour traduire, ça dépend du contexte.
Traducteur A : Comment ça ?
Traducteur B : Bah, c'est comme en français, "fléau" ça peut être une plaie, une calamité, ou bien l'arme, une espèce de fouet avec des boules. T'as qu'à regarder l'image sur la carte pour voir duquel il s'agit. Bon, je vais me chercher une pizza, à tout de suite !
Traducteur A : Hmm... Il a bien un fouet, mais je vois pas de boules, alors ça peut pas être ça. Je vais traduire par Plaie du nobilis."

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Mais quel moulin à vent cet Aang, si seulement il avait pu être le dernier maître de :

Résultats (déjà 382 votes)