Prairie rocailleuse (Rugged Prairie) - Magic the Gathering

Prairie rocailleuse
(Rugged Prairie)

Prairie rocailleuse
(Rugged Prairie)

1.28
Nom :
Prairie rocailleuse
Coût :

Type / sous-type : Terrain
Rareté :
Rare

Texte :
: Ajoutez .
, : Ajoutez , ou .

Les lutins enterrent leurs morts loin de chez eux. Ils croient qu'un sol aride et dégagé empêche les mégères de voler les ossements et les gwyllion de voler les âmes.

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

New Capenna Commander #423 29/04/2022

10 Autre(s) édition(s)

Edge of Eternities Commander #174 01/08/2025
Final Fantasy Commander #417 13/06/2025
Tarkir: Dragonstorm Commander #389 11/04/2025
Bloomburrow Commander #327 02/08/2024
Les Hors-la-loi de Croisetonnerre Commander #314 19/04/2024
Commander Masters #1022 04/08/2023
Double masters #325 07/08/2020
Masters 25 #247 16/03/2018
Les Expéditions de Zendikar #34 02/10/2015

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Edge of Eternities Commander
01/08/2025 | 0.53 €

Final Fantasy Commander
13/06/2025 | 0.49 €

Tarkir: Dragonstorm Commander
11/04/2025 | 0.77 €

Bloomburrow Commander
02/08/2024 | 0.86 €

Commander Masters
04/08/2023 | 1.18 €

Double masters
07/08/2020 | 2.85 €

Masters 25
16/03/2018 | 1.8 €

Coucheciel
05/07/2008 | 2.35 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon, pour Rampaging Aetherhood, je propose... Coiffe d'Éther Déchaînée.
Traducteur B : ... Coiffe ? Mais ça ressemble à un chapeau, pas à une hydre !
Traducteur A : Écoute, ma femme m'a encore fait une scène hier soir. Elle m'a dit : “Tu ne fais même pas attention à ma nouvelle coiffure !” Alors si, j'ai bien noté, j'ai écrit “Coiffe”. Voilà.
Traducteur B : Attends... tu confonds les reproches de ton couple avec le bestiaire de Kaladesh ?!
Traducteur A : Pas du tout. Regarde, j'ai même noté sur un Post-it : “Ne plus oublier la coiffe”. Preuve irréfutable de mon attention.
Traducteur B : ... Je crois que ça parlait de sa coupe de cheveux, pas d'une hydre serpentiforme.
Traducteur A : On s'en fiche ! Entre ma femme furieuse et une hydre déchaînée, le mot-clé reste le même : Coiffe.
Traducteur B : ... Bon... de toute façon, on a 300 cartes pour Final Fantasy et bien plus encore pour le mois qui arrive, je ne vais pas me battre pour un serpent en perruque et ta femme reptilienne...
Traducteur A : Voilà. Et puis tu verras : un jour, les joueurs adoreront la “Coiffe d'Éther Déchaînée”. C'est romantique. En plus, je l'offrirai à ma femme à la prochaine St Valentin pour lui montrer que j'ai bien pensé à elle !
Traducteur B : Romantique... ou ridicule, ça dépendra de la coiffure de ta femme. Et j'ai hâte de voir tes traductions inspirées pour les cartes de la période de la St Valentin.

— Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic

Proposé par Khos le Zémourien le 29/08/2025

Le sondage du bas d'en bas de la page
Pour arriver en un seul morceau aux portes des éternités, vous confiez vos économies à :

Résultats (déjà 280 votes)