There she is ! - Magic the Gathering

There she is !

There she is !

Voilà ce qui vient d'être dévoilé sur la page Facebook de Magic: the Gathering Bon, maintenant qui va la jouer ? Elle coûte 8 quand même mais dans un jeu réa elle pourrait (?) avoir sa place, e...

  Avacyn Ressuscitée / Annonce

Voilà ce qui vient d'être dévoilé sur la page Facebook de Magic: the Gathering Bon, maintenant qui va la jouer ? Elle coûte 8 quand même mais dans un jeu réa elle pourrait (?) avoir sa place, e...

  Avacyn Ressuscitée / Annonce



Articles

le , par
4131

Voilà ce qui vient d'être dévoilé sur la page Facebook de Magic: the Gathering







Bon, maintenant qui va la jouer ? Elle coûte 8 quand même mais dans un jeu réa elle pourrait (?) avoir sa place, et encore

Alors c'était comment ?

     
Les bonnes choses sont encore meilleures quand elles sont partagées !

Vous aussi, louez son œuvre !


Si vous êtes l'une ou l'un de celles et ceux qui ont choisi la rébellion contre le brouillard de la toile qui étouffe les esprits, identifiez-vous pour participer. Sinon vous avez encore une chance d'éveiller vos sens, en rejoignant notre communauté de Magiciens Fous.

L'auteur

mdo

depuis le 01/01/2020
Dernière connexion Le 01/01/1970

Profil Ecrire

Vous aimerez aussi...

Tokens et autre

Articles

Tokens et autre

Fat Pack Avacyn

Articles

Fat Pack Avacyn


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :

Traducteur A : Bon pour la prochaine traduction on a" Kite Shield", shield c'est "bouclier", par contre "kite"...
Traducteur B : Voyons, dans le dico on a "voile"," avion", "chèque sans provision"...
Traducteur A : Quoi ? Mais ça n'a aucun sens !
Traducteur B : Bon ben il y a rien qui fonctionne, il va falloir adapter.
Traducteur C : On n'a qu'à s'inspirer du TA.
Traducteur A : "Septentrionale" ? Ça veut dire quoi ?
Traducteur C : C'est ce qui se trouve au nord, comme austral indique ce qui est au sud, d'ailleurs c'est ce qui a donné son nom à l'Australie.
Traducteur B : C'est une idée ça, comment on appelle les habitants du nord ?
Traducteur A : Les Normands je crois.
Traducteur B : Eh bien, voila, on peut nommer cette carte "Bouclier normand".
Traducteur C : Donner un nom d'une localité géographique existant IRL ? T'es sûr que c'est une bonne idée ?
Traducteur B : Aucun souci ! WotC l'on déjà fait eux-mêmes avec une carte nommée Gideon Jura.
Traducteur C : Pas faux !

— Mystères et misères des traducteurs

Proposé par jucos le 06/01/2020

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui embarquez-vous comme dragon-esprit pour traverser Tarkir ?

Résultats (déjà 396 votes)