Coulée de fluipierre (Flowstone Slide) - Magic the Gathering

Coulée de fluipierre
(Flowstone Slide)

Coulée de fluipierre
(Flowstone Slide)

0.21
0.02 Tix
au 12/01/2026
Nom :
Coulée de fluipierre
Coût :
CCM : 4

Type / sous-type : Rituel
Rareté :
Rare

Texte :
Toutes les créatures gagnent +X/-X jusqu'à la fin du tour.
« C'est comme une avalanche. Mais avec des dents. Et elle vous pourchasse. Vers le sommet. »
—Piédesilex, coureur viashino

Texte Oracle | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

10ème édition #203 13/07/2007

2 Autre(s) édition(s)

9ème édition #186 29/08/2005
Némésis #83 14/02/2000

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Texte d'ambiance :
Son auteur, Piédesilex, est apparemment un éminent Coureur viashino.

9ème édition
29/08/2005 | 0.22 €

Némésis
14/02/2000 | 0.31 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A: Bon aujourd'hui on traduit Fracture. Comment on dit une fracture en français ?
Traducteur B: Bah on dit fracture.
Traducteur A: Qu'est ce qu'on est génial. On à même le temps de s'attaquer aux effets avant la pause déjeuner.
Traducteur B: "Destroy target artifact, enchantment, or planeswalker." alors... Artifact on le traduit par Artefact , planeswalker par Planeswalker et enchantment par Enchantement .
Traducteur A: Mais non, ça peut pas être ça, la carte n'est pas bonne comme ça. Ca ne doit pas se traduire par enchantement.
Traducteur B: Effectivement. Comme on est dans le flou, je propose de traduire enchantment par Créature
Traducteur A: Heureusement qu'on est là, on à failli rendre la carte mauvaise en la traduisant.

-Splendeurs et misères des traducteurs de Magic.

Proposé par Dark Mogwaï le 27/04/2021

Le sondage du bas d'en bas de la page
Mais quel moulin à vent cet Aang, si seulement il avait pu être le dernier maître de :

Résultats (déjà 345 votes)