Textes d'ambiance #22153 - Magic the Gathering

Textes d'ambiance #22153

Textes d'ambiance #22153

Traducteur A: Bon aujourd'hui on traduit Fracture. Comment on dit une fracture en français ? Traducteur B: Bah on dit fracture. Traducteur A: Qu'est ce qu'on est génial. On à même le temps de s'...

Traducteur A: Bon aujourd'hui on traduit Fracture. Comment on dit une fracture en français ? Traducteur B: Bah on dit fracture. Traducteur A: Qu'est ce qu'on est génial. On à même le temps de s'...



Textes d'ambiance

le , par Patmol25
520

Traducteur A: Bon aujourd'hui on traduit Fracture. Comment on dit une fracture en français ?
Traducteur B: Bah on dit fracture.
Traducteur A: Qu'est ce qu'on est génial. On à même le temps de s'attaquer aux effets avant la pause déjeuner.
Traducteur B: "Destroy target artifact, enchantment, or planeswalker." alors... Artifact on le traduit par Artefact, planeswalker par Planeswalker et enchantment par Enchantement.
Traducteur A: Mais non, ça peut pas être ça, la carte n'est pas bonne comme ça. Ca ne doit pas se traduire par enchantement.
Traducteur B: Effectivement. Comme on est dans le flou, je propose de traduire enchantment par Créature
Traducteur A: Heureusement qu'on est là, on à failli rendre la carte mauvaise en la traduisant.

-Splendeurs et misères des traducteurs de Magic.

Alors c'était comment ?

L'auteur

Patmol25
mdo
Modérateur

Disciple | Rhône
Suivez le guide, le terrain change souvent par ici

Voir le profil complet

Partage l'ami !

     


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :

Tout vient à point à qui sait utiliser la Suspension.

—Psylocibe Ennabar, Élucubrations métaphysiques

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Que des petites frappes à Croisetonnerre. Quel·le hors-la-loi aurait dû trainer ses bottes là-bas ?

Résultats (déjà 34 votes)