
Bonjour, je voulais faire une carte sur la guerre et donc j'ai fais ça, je vois bien que c'est pas parfait (design,...).
Bonne journée à vous !
Bonjour, je voulais faire une carte sur la guerre et donc j'ai fais ça, je vois bien que c'est pas parfait (design,...). Bonne journée à vous !:)...
Bonjour, je voulais faire une carte sur la guerre et donc j'ai fais ça, je vois bien que c'est pas parfait (design,...). Bonne journée à vous !:)...
Bonjour, je voulais faire une carte sur la guerre et donc j'ai fais ça, je vois bien que c'est pas parfait (design,...).
Bonne journée à vous !
Les bonnes choses sont encore meilleures quand elles sont partagées !
Traducteur A: Bon aujourd'hui on traduit Fracture. Comment on dit une fracture en français ?
Traducteur B: Bah on dit fracture.
Traducteur A: Qu'est ce qu'on est génial. On à même le temps de s'attaquer aux effets avant la pause déjeuner.
Traducteur B: "Destroy target artifact, enchantment, or planeswalker." alors... Artifact on le traduit par Artefact , planeswalker par Planeswalker et enchantment par Enchantement .
Traducteur A: Mais non, ça peut pas être ça, la carte n'est pas bonne comme ça. Ca ne doit pas se traduire par enchantement.
Traducteur B: Effectivement. Comme on est dans le flou, je propose de traduire enchantment par Créature
Traducteur A: Heureusement qu'on est là, on à failli rendre la carte mauvaise en la traduisant.
-Splendeurs et misères des traducteurs de Magic.
Proposé par Dark Mogwaï le 27/04/2021
Le 16/06/2024
Salut
Si tu utilises un old template mais un symbole d'édition de mirrodin qui etait un set sans mythique au passage, ça ne sera pas raccord. Mirrodin a apporté de nouveaux template plus récent.
Par ailleurs ta carte à un fond mono rouge alors qu'elle est noire et rouge.
Pour la formulation je dirais "créez un jeton de créature 1/1 noire Renfort stratégique" même si bon je vois pas l'intérêt de créer un nouveau type de jetons quand soldat conviendrait parfaitement (même s'il devrait etre blanc et pas noir du coup)
La dernière capa n'a pas de sens puisque qu'il gagne le boost après avoir infligés les dégâts et il n'est pas précisé que c'est des marqueurs ou jusqu'à la fin du tour.
Enfin si ton texte d'ambiance est une citation tu dois la mettre entre des guillemets français et donner la source en dessous avec un gros tiret.
Pour ce qui est de l'illustrateur je pense que c'est un peu léger il y a moyen de trouver l'illustrateur exact.