Mage aux breloques (Trinket Mage) - Magic the Gathering

Mage aux breloques
(Trinket Mage)

Mage aux breloques
(Trinket Mage)

Nom :
Mage aux breloques
Coût :
CCM : 3

Type / sous-type : Créature : humain et sorcier
Rareté :
Inhabituelle

Faction : Faction mirrane

Texte :
Quand le Mage aux breloques arrive sur le champ de bataille, vous pouvez chercher dans votre bibliothèque une carte d'artefact avec une valeur de mana inférieure ou égale à 1, révélez cette carte, mettez-la dans votre main, puis mélangez.

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Force / Endurance: 2/2

Indice de popularité :

Edition

The List #533 11/11/2019

8 Autre(s) édition(s)

Arena Anthology 2 #6 19/08/2025
Spirale Temporelle Remastered #320 19/03/2021
The List #DDU-41 11/11/2019
Duel Decks: Elves vs. Inventors #41 18/04/2018
Commander 2016 #102 11/11/2016
Les Cicatrices de Mirrodin #48 01/10/2010
Duel Decks: Elspeth vs. Tezzeret #49 03/09/2010
La Cinquième Aube #39 04/06/2004

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Cette carte fait partie d'un méta-cycle de sorciers allant chercher des artefacts de coût spécifique, avec le Mage au trésor, le Mage aux hommages et le Mage des trophées.

Arena Anthology 2
19/08/2025

Spirale Temporelle Remastered
19/03/2021 | 0.89 €

The List
11/11/2019 | 0.3 €

Duel Decks: Elves vs. Inventors
18/04/2018 | 0.3 €

Commander 2016
11/11/2016 | 0.44 €

Les Cicatrices de Mirrodin
01/10/2010 | 0.53 €

Duel Decks: Elspeth vs. Tezzeret
03/09/2010 | 0.25 €

La Cinquième Aube
04/06/2004 | 0.24 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A: Bon aujourd'hui on traduit Fracture. Comment on dit une fracture en français ?
Traducteur B: Bah on dit fracture.
Traducteur A: Qu'est ce qu'on est génial. On à même le temps de s'attaquer aux effets avant la pause déjeuner.
Traducteur B: "Destroy target artifact, enchantment, or planeswalker." alors... Artifact on le traduit par Artefact , planeswalker par Planeswalker et enchantment par Enchantement .
Traducteur A: Mais non, ça peut pas être ça, la carte n'est pas bonne comme ça. Ca ne doit pas se traduire par enchantement.
Traducteur B: Effectivement. Comme on est dans le flou, je propose de traduire enchantment par Créature
Traducteur A: Heureusement qu'on est là, on à failli rendre la carte mauvaise en la traduisant.

-Splendeurs et misères des traducteurs de Magic.

Proposé par Dark Mogwaï le 27/04/2021

Le sondage du bas d'en bas de la page
Pour arriver en un seul morceau aux portes des éternités, vous confiez vos économies à :

Résultats (déjà 303 votes)