Lathliss, reine des dragons (Lathliss, Dragon Queen) - Magic the Gathering

Lathliss, reine des dragons
(Lathliss, Dragon Queen)

Lathliss, reine des dragons
(Lathliss, Dragon Queen)

2.72
Nom :
Lathliss, reine des dragons
Coût :
CCM : 6

Type / sous-type : Créature légendaire : dragon
Rareté :
Rare

Texte :
Vol
À chaque fois qu'un autre dragon non-jeton arrive sur le champ de bataille sous votre contrôle, créez un jeton de créature 5/5 rouge Dragon avec le vol.
: Les dragons que vous contrôlez gagnent +1/+0 jusqu'à la fin du tour.

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Force / Endurance: 6/6

Indice de popularité :

Edition

Magic Game Night 2019 #41 15/11/2019

9 Autre(s) édition(s)

Tarkir: Dragonstorm Commander #219 11/04/2025
Fondations #627 15/11/2024
Foundations Jumpstart #74 15/11/2024
Jumpstart 2022 #566 02/12/2022
Jumpstart #340 03/07/2020
Secret Lair Drop Series #1145 02/12/2019
Secret Lair Drop Series #1146 02/12/2019
The List #GN2-41 11/11/2019
Édition de base 2019 #149 13/07/2018

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Tarkir: Dragonstorm Commander
11/04/2025 | 2.09 €

Fondations
15/11/2024

Foundations Jumpstart
15/11/2024 | 2.54 €

Jumpstart 2022
02/12/2022 | 2.58 €

Jumpstart
03/07/2020 | 2.31 €

Secret Lair Drop Series
02/12/2019 | 7.04 €

Secret Lair Drop Series
02/12/2019 | 4.97 €

The List
11/11/2019 | 3.47 €

Édition de base 2019
13/07/2018 | 2.98 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A: Bon aujourd'hui on traduit Fracture. Comment on dit une fracture en français ?
Traducteur B: Bah on dit fracture.
Traducteur A: Qu'est ce qu'on est génial. On à même le temps de s'attaquer aux effets avant la pause déjeuner.
Traducteur B: "Destroy target artifact, enchantment, or planeswalker." alors... Artifact on le traduit par Artefact , planeswalker par Planeswalker et enchantment par Enchantement .
Traducteur A: Mais non, ça peut pas être ça, la carte n'est pas bonne comme ça. Ca ne doit pas se traduire par enchantement.
Traducteur B: Effectivement. Comme on est dans le flou, je propose de traduire enchantment par Créature
Traducteur A: Heureusement qu'on est là, on à failli rendre la carte mauvaise en la traduisant.

-Splendeurs et misères des traducteurs de Magic.

Proposé par Dark Mogwaï le 27/04/2021

Le sondage du bas d'en bas de la page
Pour se débarrasser définitivement de l'homme araignée :

Résultats (déjà 175 votes)