Mage lancevif (Snapcaster Mage) - Magic the Gathering

Mage lancevif
(Snapcaster Mage)

Mage lancevif
(Snapcaster Mage)

12.64
0.2 Tix
Nom :
Mage lancevif
Coût :
CCM : 2

Type / sous-type : Créature : humain et sorcier
Rareté :
Rare

Texte :
Flash
Quand le Mage lancevif arrive sur le champ de bataille, une carte d'éphémère ou de rituel ciblée de votre cimetière acquiert le flashback jusqu'à la fin du tour. Le coût de flashback est égal à son coût de mana. (Vous pouvez lancer cette carte depuis votre cimetière pour son coût de flashback. Puis exilez-la.)

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Force / Endurance: 2/1

Indice de popularité :

Edition

Innistrad #78 30/09/2011

9 Autre(s) édition(s)

Innistrad Remastered #478 24/01/2025
Shadows of the Past #23 21/03/2023
Regional Championship Qualifiers 2023 #2 07/01/2023
Secret Lair Drop Series #808 02/12/2019
The List #ISD-78 11/11/2019
Ultimate Box Topper #5 07/12/2018
Ultimate Masters #71 07/12/2018
Ultimate Box Topper #U5 07/12/2018
Modern Masters édition 2017 #50 17/03/2017

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Invitational :
Cette carte a été proposée par Tiago Chan, vainqueur du 11ème et dernier Invitational, en 2007. L'illustration le représente.

The List
11/11/2019 | 14.62 €

Ultimate Box Topper
07/12/2018 | 34.9 €

Ultimate Masters
07/12/2018 | 15.4 €

Modern Masters édition 2017
17/03/2017 | 15.37 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon, Plague Nurse, fastoche ! Je mets Infirmière de peste.
Traducteur B : Attends... non, ça colle pas. Regarde l'illustration : c'est une pouponnière de bébés phyrexians. Là, c'est pas une infirmière, c'est une nourrice.
Traducteur A : Nourrice de peste ? Sérieusement ?
Traducteur B : Ou puéricultrice de peste ! D'ailleurs... si t'as une bonne nounou à conseiller, je prends, parce que depuis l'arrivée du troisième, à la maison c'est aussi l'Enfer phyrexian.
Traducteur A : On met quoi du coup ? Nounou, Puéricultrice, Infirmière, Nourrice ? Sage-femme ou Sage-Phyrexfemme ? Sage-Phyrexianne ?
Traducteur B : Quoi ?! Je t'écoutais pas...j'ai déjà tapé Infirmière et vu que tu parlais... j'ai validé. Trop crevé pour réfléchir ! Infirmière, nourrice, nurse... tout se confond quand tu dors trois heures par nuit.
Traducteur A : Bah ! ça va le faire. Les joueurs pros regardent jamais les illustrations de toute façon. Tant qu'il y a marqué “peste”, ils retiendront que ça file des marqueurs poison.
Traducteur B : Oui, mais un jour, quelqu'un va remarquer qu'on a traduit une pouponnière mutante par un service d'urgences.
Traducteur A : Pas grave. On dira que c'est une spécialité pédiatrique... version Nouvelle Phyrexia.

— Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic

Proposé par Khos le Zémourien le 29/08/2025

Le sondage du bas d'en bas de la page
Pour se débarrasser définitivement de l'homme araignée :

Résultats (déjà 57 votes)