Grand serpent de mer (Sea Serpent) - Magic the Gathering

Grand serpent de mer
(Sea Serpent)

Grand serpent de mer
(Sea Serpent)

0.84
au 30/01/2026
Nom :
Grand serpent de mer
Coût :
CCM : 6

Type / sous-type : Créature : grand serpent
Rareté :
Commune

Texte :
Le Grand serpent de mer ne peut pas attaquer à moins que le joueur défenseur ne contrôle une île.
Quand vous ne contrôlez pas d'îles, sacrifiez le Grand serpent de mer.

Selon les légendes, les grands serpents étaient autrefois plus grands encore. Mais comment serait-ce possible ?

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Force / Endurance: 5/5

Indice de popularité :

Edition

Unlimited #77 01/12/1993

9 Autre(s) édition(s)

30th Anniversary Edition #373 28/11/2022
30th Anniversary Edition #76 28/11/2022
Masters Edition IV #60 10/01/2011
5ème Edition #118 24/03/1997
4ème Edition #98 01/05/1995
Foreign Black Border #78 11/04/1994
3ème Edition #78 01/04/1994
Beta #77 01/10/1993
Alpha #76 05/08/1993

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Masters Edition IV
10/01/2011

5ème Edition
24/03/1997 | 0.04 €

4ème Edition
01/05/1995 | 0.05 €

Foreign Black Border
11/04/1994 | 0.17 €

3ème Edition
01/04/1994 | 0.04 €

Beta
01/10/1993 | 2.74 €

Alpha
05/08/1993 | 19.96 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon pour la prochaine traduction on a" Kite Shield", shield c'est "bouclier", par contre "kite"...
Traducteur B : Voyons, dans le dico on a "voile"," avion", "chèque sans provision"...
Traducteur A : Quoi ? Mais ça n'a aucun sens !
Traducteur B : Bon ben il y a rien qui fonctionne, il va falloir adapter.
Traducteur C : On n'a qu'à s'inspirer du TA.
Traducteur A : "Septentrionale" ? Ça veut dire quoi ?
Traducteur C : C'est ce qui se trouve au nord, comme austral indique ce qui est au sud, d'ailleurs c'est ce qui a donné son nom à l'Australie.
Traducteur B : C'est une idée ça, comment on appelle les habitants du nord ?
Traducteur A : Les Normands je crois.
Traducteur B : Eh bien, voila, on peut nommer cette carte "Bouclier normand".
Traducteur C : Donner un nom d'une localité géographique existant IRL ? T'es sûr que c'est une bonne idée ?
Traducteur B : Aucun souci ! WotC l'on déjà fait eux-mêmes avec une carte nommée Gideon Jura.
Traducteur C : Pas faux !

— Mystères et misères des traducteurs

Proposé par jucos le 06/01/2020

Le sondage du bas d'en bas de la page
Mais quel moulin à vent cet Aang, si seulement il avait pu être le dernier maître de :

Résultats (déjà 451 votes)