Chevalier noir (Black Knight) - Magic the Gathering

Chevalier noir
(Black Knight)

Chevalier noir
(Black Knight)

0.17
0.03 Tix
au 12/02/2026
Nom :
Chevalier noir
Coût :
CCM : 2

Type / sous-type : Créature : humain et chevalier
Rareté :
Inhabituelle

Texte :
Initiative (Cette créature inflige des blessures de combat avant les créatures sans l'initiative.)
Protection contre le blanc (Cette créature ne peut pas être bloquée, ciblée, blessée ou enchantée par quoi que ce soit de blanc.)

Texte Oracle | Texte VO

Force / Endurance: 2/2

Indice de popularité :

Edition

Magic 2011 #83 15/07/2010

19 Autre(s) édition(s)

30th Anniversary Edition #391 28/11/2022
30th Anniversary Edition #94 28/11/2022
The List #574 11/11/2019
The List #M10-85 11/11/2019
Masters Edition IV #71 10/01/2011
Magic 2010 #85 17/07/2009
Masters Edition #60 10/09/2007
MTG Oversize Cards #0 04/04/2003
Friday Night Magic 2002 #4 01/01/2002

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Cette carte s'oppose au Chevalier blanc.

The List
11/11/2019

The List
11/11/2019 | 0.14 €

Masters Edition IV
10/01/2011

Magic 2010
17/07/2009 | 0.23 €

Masters Edition
10/09/2007

MTG Oversize Cards
04/04/2003

Anthologies
01/11/1998 | 0.44 €

World Championship Decks 1997
13/08/1997 | 0.48 €

5ème Edition
24/03/1997 | 0.29 €

4ème Edition
01/05/1995 | 0.54 €

Foreign Black Border
11/04/1994 | 5.29 €

3ème Edition
01/04/1994 | 1.17 €

Unlimited
01/12/1993 | 21.14 €

Beta
01/10/1993 | 115.61 €

Alpha
05/08/1993 | 283.8 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon. Alors nous avons une série de sorciers, chacun affilié à une guilde de Ravnica. Leur noms sont tous du type : le nom de la guilde + guildmage. Par exemple simic guildmage, boros guildmage, rakdos guildmage...
Traducteur B : Bah, on se casse pas la tête. On traduit par "guildmage de" avec le nom de la guilde à coté.
Traducteur A : Donc Guildmage de simic?
Traducteur B : C'est ça.
Traducteur C : Sauf que si on traduit pas toute la carte, ce sera retenu sur notre salaire. Donc, je propose qu'on traduise guildmage par ghildmage avec un "h".
Traducteur A : Excellente idée.
Traducteur B : Non. C'est ridicule. C'est pas grave si on est un peu moins payés. L'important c'est de fournir des traductions de qualité, cohérentes, et qui... Hé ! Attendez ! Mais ?! Qu'est-ce que vous faites ?!

(5 minutes plus tard)

Traducteur A : Donc, nous disions : ghildmage de simic, ghildmage de boros, ghildmage de rakdos...
Traducteur B bâillonné et attaché à sa chaise : Mrrmnmndmnm!

Proposé par Maomoïsu le 05/09/2025

Le sondage du bas d'en bas de la page
Mais quel moulin à vent cet Aang, si seulement il avait pu être le dernier maître de :

Résultats (déjà 466 votes)