Magic 2010 - Magic the Gathering

Magic 2010

Magic 2010



Date de sortie : 17/07/2009

Cycle : Editions de Base

Autorisations :

VTG
LGC
MDN
PIO
STD

FAQ : Français / English


Type
Terrains :
11%
Créatures :
43%
Sorts :
37%
Artefacts :
7%
Planeswalkers :
2%
Couleurs
Incolore :
18%
Blanc :
16%
Bleu :
16%
Noir :
16%
Rouge :
16%
Vert :
16%
Multicolores :
0%
Rareté
Commune :
40%
Inhabituelles :
24%
Rare :
22%
Mythique :
6%

Langue

Français

English

Générer

Texte de carte

Texte d'ambiance

Texte de carte et texte d'ambiance

Images

cartes


Mots clés :
Titre :
Type :
Texte :
Texte d'ambiance :
Image Liste Détail

Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : dragonspeaker shaman... mh... quelqu'un a une idée ?
Traducteur B : "Celui-qui-murmurait-à-l'oreille-des-dragons."
Traducteur C : LOL PTDR !!! XD
Traducteur B : *donne une baffe au traducteur C*
Traducteur A : Pas mal... mais un peu long, on va manquer de place sur la carte. Et on va avoir des problèmes de copyright, aussi.
Traducteur D : Ce serait plus classe de traduire ça en un seul mot.
Traducteur A : "dragonparleur" ? "parlauxdragons" ? "parle-avec-ailes" ?
Traducteur D : Ouais bon, on n'est pas obligé de calquer servilement la traduction sur l'original, on peut trouver un équivalent... "langue" pour "speaker" par exemple.
Traducteur B (perturbé) : "Shamane languedragon" ? Mais on va croire qu'il a une langue de dragon, c'est pas ça du tout...
Traducteur D : Pardon ? J'entends mal tout d'un coup... "D'accord, carte suivante" ? Parfait...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui ne faudrait-il vraiment pas croiser dans la Maison de l'Horreur ?

Résultats (déjà 27 votes)