Liliana Vess (Liliana Vess) - Magic the Gathering

Liliana Vess

Liliana Vess

4.82
0.02 Tix
Nom :
Liliana Vess
Coût :
CCM : 5

Type / sous-type : Planeswalker légendaire : Liliana
Rareté :
Rare

Texte :
{+1} : Le joueur ciblé se défausse d'une carte.

{-2} : Cherchez une carte dans votre bibliothèque, puis mélangez et mettez cette carte au-dessus.

{-8} : Mettez sur le champ de bataille, sous votre contrôle, toutes les cartes de créature de tous les cimetières.

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Loyauté: 5

Indice de popularité :

Edition

Lorwyn #121 12/10/2007

9 Autre(s) édition(s)

Pioneer Masters #335 10/12/2024
Secret Lair Drop Series #1455 02/12/2019
Secret Lair Drop Series #30747 02/12/2019
Secret Lair Drop Series #31455 02/12/2019
Secret Lair Drop Series #747 02/12/2019
Magic 2015 #103 18/07/2014
Magic 2011 #102 15/07/2010
Duel Decks: Garruk vs. Liliana #32 01/10/2009
Magic 2010 #102 17/07/2009

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Nom :
Cette carte est la première incarnation de l'arpenteuse Liliana. Liliana est une sorcière jeune en apparence, âgée de plus d'un siècle en réalité, qui a passé un pacte avec de puissants seigneurs démons, dont un nommé Kotophed. Elle prend plaisir à se jouer de ses maîtres, mais cela risque fort de lui attirer des ennuis...

Sa 2° capacité est un vampiric tutor sans la perte de points de vie.

Pour en savoir plus :
la page de Liliana sur mtg.com

Pioneer Masters
10/12/2024

Secret Lair Drop Series
02/12/2019 | 14.57 €

Magic 2015
18/07/2014 | 3.92 €

Magic 2011
15/07/2010 | 4.05 €

Magic 2010
17/07/2009 | 3.95 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Alors, aujourd'hui on doit traduire Mind's desire.
Traducteur B : Avec Google Trad, ça donne : "désir de l'esprit".
Traducteur A : Genre, un fantôme lubrique ?
Traducteur B : T'es con, toi! Non, c'est plutôt un truc du genre "vouloir un truc en pensée".
Traducteur A : Ouais mais "vouloir un truc en pensée" ça sonne pas très bien comme nom de carte.
Traducteur B : Faudrait un truc plus stylé, avec plus de classe...
Traducteur A : À mon seul désir ! Et hop! Je suis trop fort !
Traducteur B : Non, attend! Tu peux pas faire ça ! On dirait un poème nian-nian à la Marceline Desbordes-Valmore !
Traducteur A : Trop tard! C'est déjà envoyé !
Traducteur B : NOOOOOOOON !

Proposé par Maomoïsu le 02/08/2025

Le sondage du bas d'en bas de la page
Pour arriver en un seul morceau aux portes des éternités, vous confiez vos économies à :

Résultats (déjà 242 votes)