Lieurs d'âme des Custodi (Custodi Soulbinders) - Magic the Gathering

Lieurs d'âme des Custodi
(Custodi Soulbinders)

Lieurs d'âme des Custodi
(Custodi Soulbinders)

0.25 Tix
Nom :
Lieurs d'âme des Custodi
Coût :
CCM : 4

Type / sous-type : Créature : humain et clerc
Rareté :
Rare

Texte :
Les Lieurs d'âme des Custodi arrivent sur le champ de bataille avec X marqueurs +1/+1 sur eux, X étant le nombre d'autres créatures sur le champ de bataille.
, retirez un marqueur +1/+1 des Lieurs d'âme des Custodi : Créez un jeton de créature 1/1 blanche Esprit avec le vol.

Texte Oracle | Texte VO

Force / Endurance: 0/0

Indice de popularité :

Edition

Treasure Chest #6 16/11/2016

5 Autre(s) édition(s)

Crimson Vow Commander #82 19/11/2021
Midnight Hunt Commander #83 24/09/2021
Commander Anthology Volume II #23 08/06/2018
Commander 2016 #63 11/11/2016
Conspiracy #17 06/06/2014

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Crimson Vow Commander
19/11/2021 | 0.21 €

Midnight Hunt Commander
24/09/2021 | 0.17 €

Commander Anthology Volume II
08/06/2018 | 0.12 €

Commander 2016
11/11/2016 | 0.16 €

Conspiracy
06/06/2014 | 0.12 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon pour la prochaine traduction on a" Kite Shield", shield c'est "bouclier", par contre "kite"...
Traducteur B : Voyons, dans le dico on a "voile"," avion", "chèque sans provision"...
Traducteur A : Quoi ? Mais ça n'a aucun sens !
Traducteur B : Bon ben il y a rien qui fonctionne, il va falloir adapter.
Traducteur C : On n'a qu'à s'inspirer du TA.
Traducteur A : "Septentrionale" ? Ça veut dire quoi ?
Traducteur C : C'est ce qui se trouve au nord, comme austral indique ce qui est au sud, d'ailleurs c'est ce qui a donné son nom à l'Australie.
Traducteur B : C'est une idée ça, comment on appelle les habitants du nord ?
Traducteur A : Les Normands je crois.
Traducteur B : Eh bien, voila, on peut nommer cette carte "Bouclier normand".
Traducteur C : Donner un nom d'une localité géographique existant IRL ? T'es sûr que c'est une bonne idée ?
Traducteur B : Aucun souci ! WotC l'on déjà fait eux-mêmes avec une carte nommée Gideon Jura.
Traducteur C : Pas faux !

— Mystères et misères des traducteurs

Proposé par jucos le 06/01/2020

Le sondage du bas d'en bas de la page
Pour arriver en un seul morceau aux portes des éternités, vous confiez vos économies à :

Résultats (déjà 270 votes)