~Poupée vaudou (Voodoo Doll) - Magic the Gathering

~Poupée vaudou
(Voodoo Doll)

~Poupée vaudou
(Voodoo Doll)

0.02 Tix
Nom :
~Poupée vaudou
Coût :

Type / sous-type : Artefact
Rareté :
Rare

Texte :
Au début de votre entretien, mettez un marqueur « épingle » sur la Poupée vaudou.
Au début de votre étape de fin, si la Poupée vaudou est dégagée, détruisez la Poupée vaudou et elle vous inflige autant de blessures que le nombre de marqueurs « épingle » sur elle.
, : La Poupée vaudou inflige un nombre de blessures égal au nombre de marqueurs « épingle » sur elle à n'importe quelle cible. X est le nombre de marqueurs « épingle » sur la Poupée vaudou.

Texte Oracle | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Masters Edition III #203 07/09/2009

2 Autre(s) édition(s)

Chronicles #111 01/08/1995
Legends #298 01/06/1994

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Chronicles
01/08/1995 | 0.33 €

Legends
01/06/1994 | 7.82 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon, allez, Gaea's Herald. Beuh ? C'est quoi "Gaea" ?
Traducteur B : Bah, étant donné que le reste s'appelle "Héraut de ...", je serais tenté de dire que c'est un nom propre, non ?
Traducteur A : Ah, ok. Tu peux me sortir la traduction effectuée pour ce nom ?
Traducteur B : Euh, on en a fait aucune, je crois. Attends, je vérifie... ouais, y'a pas de traduction. Bizarre.
Traducteur A : Rho, ils sont chiants avec leurs erreurs dans les cartes.
Traducteur B : On fait quoi, on invente un nom ?
Traducteur A : Non, ils ont dû se tromper dans le nom, on va chercher à faire réaliste avec l'histoire. Bon, à l'époque d'Invasion, il y avait Gerrard qui cherchait à convertir les peuples pour la coalition, non ?
Traducteur B : C'est pas Eladämri qui fait la coalition des peuples elfiques ?
Traducteur A : Avec tout ça, je sais plus. Tu préfères Héraut de Gerrard ou Héraut d'Eladämri ?
Traducteur B : Gerrard, tout compte fait. Allez, j'envoie ça.

(juste après l'envoi)
Traducteur C : Salut les gars, désolé pour mon retard. Vous faisiez quoi, là ? Gaea's Herald ? Bah, c'est facile, c'est Héraut de Gaïa.
Traducteur A : Et merde.
Traducteur B : Bon, on le saura pour Gaea's Might, c'est la carte suivante.

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Pour se débarrasser définitivement de l'homme araignée :

Résultats (déjà 0 votes)