Attrapeur de rêves (Dreamcatcher) - Magic the Gathering

Attrapeur de rêves
(Dreamcatcher)

Attrapeur de rêves
(Dreamcatcher)

0.1
0.03 Tix
Nom :
Attrapeur de rêves
Coût :
CCM : 1

Type / sous-type : Créature : esprit
Rareté :
Commune

Texte :
À chaque fois que vous lancez un sort d'esprit ou d'arcane, vous pouvez sacrifier l'Attrapeur de rêves. Si vous faites ainsi, piochez une carte.
« Prenez garde à ne pas laisser errer votre esprit. Même quand tout est calme, les kami écoutent, et vos pensées leur donnent forme. »
—Dame Azami

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Force / Endurance: 1/1

Indice de popularité :

Edition

Libérateurs de Kamigawa #34 03/06/2005

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Texte d'ambiance :
Son auteure n'est autre que la légendaire Azami, dame des parchemins.


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Knight of the Skyward Eye. C'est quoi, "ward" ?
Traducteur B : Je crois que ça veut dire "rune de garde".
Traducteur C : Hein ?! Mais ça n'a rien à voir !
Traducteur B : Ben si, c'est un oeil.
Traducteur C (brandissant un dictionnaire) : il est écrit là-dedans que le suffixe "ward", tout comme "wards" d'ailleurs, veut dire "dans la direction de". Comme "backwards" qui veut dire "en arrière", par exemple.
Traducteur A : Ok, ok, j'ai rien dit, maintenant pose ce truc, tu vas blesser quelqu'un.
Traducteur B : On n'a pas idée d'utiliser des dicos aussi gros...
Traducteur A : Bon donc ça donne quoi alors ce nom ?
Traducteur C : Littéralement, ça veut dire "Chevalier de l'Œil tourné vers le Ciel", mais on peut pas traduire comme ça, ce serait ridicule...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Quelle créature mériterait sa place dans les invocations de Final Fantasy ?

Résultats (déjà 228 votes)