Hibou savant (Sage Owl) - Magic the Gathering

Hibou savant
(Sage Owl)

Hibou savant
(Sage Owl)

Nom :
Hibou savant
Coût :
CCM : 2

Type / sous-type : Créature : oiseau
Rareté :
Commune

Texte :
Vol
Quand le Hibou savant arrive sur le champ de bataille, regardez les quatre cartes du dessus de votre bibliothèque, puis remettez-les dessus dans l'ordre de votre choix.

Certaines chouettes abritent les âmes d'archimage du temps jadis.

Texte Oracle | Texte VO

Force / Endurance: 1/1

Indice de popularité :

Edition

Salvat 2005 #E7 22/08/2005

7 Autre(s) édition(s)

Magic 2010 #69 17/07/2009
10ème édition #104 13/07/2007
Salvat 2005 #E31 22/08/2005
8ème Edition #98 28/07/2003
7ème Edition #96 02/04/2001
Classique, 6ème Edition #95 26/04/1999
Aquilon #52 09/06/1997

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Magic 2010
17/07/2009 | 0.08 €

10ème édition
13/07/2007 | 0.16 €

Salvat 2005
22/08/2005

8ème Edition
28/07/2003 | 0.11 €

7ème Edition
02/04/2001 | 0.04 €

Classique, 6ème Edition
26/04/1999 | 0.1 €

Aquilon
09/06/1997 | 0.11 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Knight of the Skyward Eye. C'est quoi, "ward" ?
Traducteur B : Je crois que ça veut dire "rune de garde".
Traducteur C : Hein ?! Mais ça n'a rien à voir !
Traducteur B : Ben si, c'est un oeil.
Traducteur C (brandissant un dictionnaire) : il est écrit là-dedans que le suffixe "ward", tout comme "wards" d'ailleurs, veut dire "dans la direction de". Comme "backwards" qui veut dire "en arrière", par exemple.
Traducteur A : Ok, ok, j'ai rien dit, maintenant pose ce truc, tu vas blesser quelqu'un.
Traducteur B : On n'a pas idée d'utiliser des dicos aussi gros...
Traducteur A : Bon donc ça donne quoi alors ce nom ?
Traducteur C : Littéralement, ça veut dire "Chevalier de l'Œil tourné vers le Ciel", mais on peut pas traduire comme ça, ce serait ridicule...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Pour arriver en un seul morceau aux portes des éternités, vous confiez vos économies à :

Résultats (déjà 187 votes)