Hibou savant (Sage Owl) - Magic the Gathering

Hibou savant
(Sage Owl)

Hibou savant
(Sage Owl)

0.04
au 26/12/2025
Nom :
Hibou savant
Coût :
CCM : 2

Type / sous-type : Créature : oiseau
Rareté :
Commune

Texte :
Vol
Quand le Hibou savant arrive sur le champ de bataille, regardez les quatre cartes du dessus de votre bibliothèque, puis remettez-les dessus dans l'ordre de votre choix.

Certaines chouettes abritent les âmes d'archimage du temps jadis.

Texte Oracle | Texte VO

Force / Endurance: 1/1

Indice de popularité :

Edition

Salvat 2005 #E7 22/08/2005

7 Autre(s) édition(s)

Magic 2010 #69 17/07/2009
10ème édition #104 13/07/2007
Salvat 2005 #E31 22/08/2005
8ème Edition #98 28/07/2003
7ème Edition #96 02/04/2001
Classique, 6ème Edition #95 26/04/1999
Aquilon #52 09/06/1997

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Magic 2010
17/07/2009 | 0.08 €

10ème édition
13/07/2007 | 0.16 €

Salvat 2005
22/08/2005 | 0.11 €

8ème Edition
28/07/2003 | 0.06 €

7ème Edition
02/04/2001 | 0.08 €

Classique, 6ème Edition
26/04/1999 | 0.16 €

Aquilon
09/06/1997 | 0.11 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon, pour Rampaging Aetherhood, je propose... Coiffe d'Éther Déchaînée.
Traducteur B : ... Coiffe ? Mais ça ressemble à un chapeau, pas à une hydre !
Traducteur A : Écoute, ma femme m'a encore fait une scène hier soir. Elle m'a dit : “Tu ne fais même pas attention à ma nouvelle coiffure !” Alors si, j'ai bien noté, j'ai écrit “Coiffe”. Voilà.
Traducteur B : Attends... tu confonds les reproches de ton couple avec le bestiaire de Kaladesh ?!
Traducteur A : Pas du tout. Regarde, j'ai même noté sur un Post-it : “Ne plus oublier la coiffe”. Preuve irréfutable de mon attention.
Traducteur B : ... Je crois que ça parlait de sa coupe de cheveux, pas d'une hydre serpentiforme.
Traducteur A : On s'en fiche ! Entre ma femme furieuse et une hydre déchaînée, le mot-clé reste le même : Coiffe.
Traducteur B : ... Bon... de toute façon, on a 300 cartes pour Final Fantasy et bien plus encore pour le mois qui arrive, je ne vais pas me battre pour un serpent en perruque et ta femme reptilienne...
Traducteur A : Voilà. Et puis tu verras : un jour, les joueurs adoreront la “Coiffe d'Éther Déchaînée”. C'est romantique. En plus, je l'offrirai à ma femme à la prochaine St Valentin pour lui montrer que j'ai bien pensé à elle !
Traducteur B : Romantique... ou ridicule, ça dépendra de la coiffure de ta femme. Et j'ai hâte de voir tes traductions inspirées pour les cartes de la période de la St Valentin.

— Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic

Proposé par Khos le Zémourien le 29/08/2025

Le sondage du bas d'en bas de la page
Mais quel moulin à vent cet Aang, si seulement il avait pu être le dernier maître de :

Résultats (déjà 171 votes)