Dragonnet du fourneau (Furnace Whelp) - Magic the Gathering

Dragonnet du fourneau
(Furnace Whelp)

Dragonnet du fourneau
(Furnace Whelp)

Nom :
Dragonnet du fourneau
Coût :
CCM : 4

Type / sous-type : Créature : dragon
Rareté :
Inhabituelle

Texte :
Vol (Cette créature ne peut être bloquée que par des créature avec le vol ou la portée.)
: Le Dragonnet du fourneau gagne +1/+0 jusqu'à la fin du tour.

Les jeunes dragons ne comprennent pas les humains — S'ils ne veulent pas être tués, pourquoi ne sont-ils faits que de viande et de trésors ?

Texte Oracle | Texte VO

Force / Endurance: 2/2

Indice de popularité :

Edition

Game Night: Free-for-All #79 14/10/2022

15 Autre(s) édition(s)

Starter Commander Decks #143 02/12/2022
Jumpstart 2022 #537 02/12/2022
Jumpstart #323 03/07/2020
The List #941 11/11/2019
The List #IMA-129 11/11/2019
Iconic Masters #129 17/11/2017
Commander Anthology #83 09/06/2017
Magic 2015 #279 18/07/2014
Magic 2013 #133 13/07/2012

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Starter Commander Decks
02/12/2022 | 0.2 €

Jumpstart 2022
02/12/2022 | 0.14 €

Jumpstart
03/07/2020 | 0.08 €

The List
11/11/2019

The List
11/11/2019 | 0.03 €

Iconic Masters
17/11/2017 | 0.03 €

Commander Anthology
09/06/2017 | 0.07 €

Magic 2015
18/07/2014 | 0.1 €

Magic 2013
13/07/2012 | 0.08 €

Commander
01/06/2011 | 0.06 €

Salvat 2011
01/01/2011

Archenemy
18/06/2010 | 0.17 €

Duel Decks: Jace vs. Chandra
01/11/2008 | 0.12 €

10ème édition
13/07/2007 | 0.11 €

La Cinquième Aube
04/06/2004 | 0.04 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Knight of the Skyward Eye. C'est quoi, "ward" ?
Traducteur B : Je crois que ça veut dire "rune de garde".
Traducteur C : Hein ?! Mais ça n'a rien à voir !
Traducteur B : Ben si, c'est un oeil.
Traducteur C (brandissant un dictionnaire) : il est écrit là-dedans que le suffixe "ward", tout comme "wards" d'ailleurs, veut dire "dans la direction de". Comme "backwards" qui veut dire "en arrière", par exemple.
Traducteur A : Ok, ok, j'ai rien dit, maintenant pose ce truc, tu vas blesser quelqu'un.
Traducteur B : On n'a pas idée d'utiliser des dicos aussi gros...
Traducteur A : Bon donc ça donne quoi alors ce nom ?
Traducteur C : Littéralement, ça veut dire "Chevalier de l'Œil tourné vers le Ciel", mais on peut pas traduire comme ça, ce serait ridicule...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Mais quel moulin à vent cet Aang, si seulement il avait pu être le dernier maître de :

Résultats (déjà 153 votes)