Désinvocation (Unsummon) - Magic the Gathering

Désinvocation
(Unsummon)

Désinvocation
(Unsummon)

0.38
Nom :
Désinvocation
Coût :

Type / sous-type : Éphémère
Rareté :
Commune

Texte :
Renvoyez une créature ciblée dans la main de son propriétaire.
Les apprentis tolarians apprennent à libérer l'énergie æthérique bien avant de savoir comment la capturer.

Texte Oracle | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Foreign Black Border #87 11/04/1994

26 Autre(s) édition(s)

Fondations #599 15/11/2024
30th Anniversary Edition #383 28/11/2022
30th Anniversary Edition #86 28/11/2022
Edition de base 2020 #78 12/07/2019
Explorers of Ixalan #13 24/11/2017
L'âge de la destruction #54 14/07/2017
Magic 2013 #75 13/07/2012
Magic 2012 #79 15/07/2011
Salvat 2011 #59 01/01/2011

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Fondations
15/11/2024

Edition de base 2020
12/07/2019 | 0.06 €

Explorers of Ixalan
24/11/2017 | 0.25 €

L'âge de la destruction
14/07/2017 | 0.09 €

Magic 2013
13/07/2012 | 0.12 €

Magic 2012
15/07/2011 | 0.09 €

Salvat 2011
01/01/2011

Magic 2011
15/07/2010 | 0.12 €

Magic 2010
17/07/2009 | 0.18 €

Confluence
06/02/2009 | 0.13 €

10ème édition
13/07/2007 | 0.19 €

World Championship Decks 2003
06/08/2003 | 0.55 €

8ème Edition
28/07/2003 | 0.22 €

7ème Edition
02/04/2001 | 0.16 €

Classique, 6ème Edition
26/04/1999 | 0.17 €

5ème Edition
24/03/1997 | 0.16 €

Introductory Two-Player Set
31/12/1996 | 0.1 €

4ème Edition
01/05/1995 | 0.11 €

3ème Edition
01/04/1994 | 0.23 €

Unlimited
01/12/1993 | 1.36 €

Beta
01/10/1993 | 10.3 €

Alpha
05/08/1993 | 25.26 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon. Alors nous avons une série de sorciers, chacun affilié à une guilde de Ravnica. Leur noms sont tous du type : le nom de la guilde + guildmage. Par exemple simic guildmage, boros guildmage, rakdos guildmage...
Traducteur B : Bah, on se casse pas la tête. On traduit par "guildmage de" avec le nom de la guilde à coté.
Traducteur A : Donc Guildmage de simic?
Traducteur B : C'est ça.
Traducteur C : Sauf que si on traduit pas toute la carte, ce sera retenu sur notre salaire. Donc, je propose qu'on traduise guildmage par ghildmage avec un "h".
Traducteur A : Excellente idée.
Traducteur B : Non. C'est ridicule. C'est pas grave si on est un peu moins payés. L'important c'est de fournir des traductions de qualité, cohérentes, et qui... Hé ! Attendez ! Mais ?! Qu'est-ce que vous faites ?!

(5 minutes plus tard)

Traducteur A : Donc, nous disions : ghildmage de simic, ghildmage de boros, ghildmage de rakdos...
Traducteur B bâillonné et attaché à sa chaise : Mrrmnmndmnm!

Proposé par Maomoïsu le 05/09/2025

Le sondage du bas d'en bas de la page
Pour se débarrasser définitivement de l'homme araignée :

Résultats (déjà 159 votes)