Guivre vorace (Craw Wurm) - Magic the Gathering

Guivre vorace
(Craw Wurm)

Guivre vorace
(Craw Wurm)

Nom :
Guivre vorace
Coût :
CCM : 6

Type / sous-type : Créature : guivre
Rareté :
Commune

Texte :
Le plus terrifiant, ce sont les sinistres craquements de la guivre vorace qui chasse dans la forêt. Ils se répercutent dans les arbres et semblent venir de partout à la fois.

Texte Oracle | Texte VO

Force / Endurance: 6/4

Indice de popularité :

Edition

30th Anniversary Edition #483 28/11/2022

12 Autre(s) édition(s)

30th Anniversary Edition #186 28/11/2022
Magic 2010 #173 17/07/2009
10ème édition #257 13/07/2007
9ème édition #233 29/08/2005
8ème Edition #239 28/07/2003
5ème Edition #286 24/03/1997
4ème Edition #238 01/05/1995
Foreign Black Border #190 11/04/1994
3ème Edition #190 01/04/1994

Autorisations en tournois

Cette carte est une cate de collection et n'est pas jouable en tournois.
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Magic 2010
17/07/2009 | 0.06 €

10ème édition
13/07/2007 | 0.08 €

9ème édition
29/08/2005 | 0.04 €

8ème Edition
28/07/2003 | 0.05 €

5ème Edition
24/03/1997 | 0.3 €

4ème Edition
01/05/1995 | 0.11 €

Foreign Black Border
11/04/1994 | 0.27 €

3ème Edition
01/04/1994 | 0.12 €

Unlimited
01/12/1993 | 0.83 €

Beta
01/10/1993 | 6.35 €

Alpha
05/08/1993 | 24.76 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : dragonspeaker shaman... mh... quelqu'un a une idée ?
Traducteur B : "Celui-qui-murmurait-à-l'oreille-des-dragons."
Traducteur C : LOL PTDR !!! XD
Traducteur B : *donne une baffe au traducteur C*
Traducteur A : Pas mal... mais un peu long, on va manquer de place sur la carte. Et on va avoir des problèmes de copyright, aussi.
Traducteur D : Ce serait plus classe de traduire ça en un seul mot.
Traducteur A : "dragonparleur" ? "parlauxdragons" ? "parle-avec-ailes" ?
Traducteur D : Ouais bon, on n'est pas obligé de calquer servilement la traduction sur l'original, on peut trouver un équivalent... "langue" pour "speaker" par exemple.
Traducteur B (perturbé) : "Shamane languedragon" ? Mais on va croire qu'il a une langue de dragon, c'est pas ça du tout...
Traducteur D : Pardon ? J'entends mal tout d'un coup... "D'accord, carte suivante" ? Parfait...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Mais quel moulin à vent cet Aang, si seulement il avait pu être le dernier maître de :

Résultats (déjà 445 votes)