Monstre fantomatique (Phantom Monster) - Magic the Gathering

Monstre fantomatique
(Phantom Monster)

Monstre fantomatique
(Phantom Monster)

Nom :
Monstre fantomatique
Coût :
CCM : 4

Type / sous-type : Créature : illusion
Rareté :
Inhabituelle

Texte :
Vol
« Je sens que nous sommes dans une fantasmagorie et que notre vue de l'univers est purement l'effet du cauchemar de ce mauvais sommeil qui est la vie. »<br />—A. France, le Jardin d'Épicure.

Texte Oracle | Texte VO

Force / Endurance: 3/3

Indice de popularité :

Edition

30th Anniversary Edition #366 28/11/2022

12 Autre(s) édition(s)

30th Anniversary Edition #69 28/11/2022
Iconic Masters #69 17/11/2017
Eternal Masters #65 10/06/2016
Masters Edition #43 10/09/2007
5ème Edition #108 24/03/1997
Introductory Two-Player Set #11 31/12/1996
4ème Edition #90 01/05/1995
Foreign Black Border #71 11/04/1994
3ème Edition #71 01/04/1994

Autorisations en tournois

Cette carte est une cate de collection et n'est pas jouable en tournois.
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Iconic Masters
17/11/2017 | 0.04 €

Eternal Masters
10/06/2016 | 0.03 €

Masters Edition
10/09/2007

5ème Edition
24/03/1997 | 0.15 €

Introductory Two-Player Set
31/12/1996 | 0.08 €

4ème Edition
01/05/1995 | 0.16 €

Foreign Black Border
11/04/1994 | 0.51 €

3ème Edition
01/04/1994 | 0.29 €

Unlimited
01/12/1993 | 2.43 €

Beta
01/10/1993 | 20.99 €

Alpha
05/08/1993 | 63.56 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon. Alors nous avons une série de sorciers, chacun affilié à une guilde de Ravnica. Leur noms sont tous du type : le nom de la guilde + guildmage. Par exemple simic guildmage, boros guildmage, rakdos guildmage...
Traducteur B : Bah, on se casse pas la tête. On traduit par "guildmage de" avec le nom de la guilde à coté.
Traducteur A : Donc Guildmage de simic?
Traducteur B : C'est ça.
Traducteur C : Sauf que si on traduit pas toute la carte, ce sera retenu sur notre salaire. Donc, je propose qu'on traduise guildmage par ghildmage avec un "h".
Traducteur A : Excellente idée.
Traducteur B : Non. C'est ridicule. C'est pas grave si on est un peu moins payés. L'important c'est de fournir des traductions de qualité, cohérentes, et qui... Hé ! Attendez ! Mais ?! Qu'est-ce que vous faites ?!

(5 minutes plus tard)

Traducteur A : Donc, nous disions : ghildmage de simic, ghildmage de boros, ghildmage de rakdos...
Traducteur B bâillonné et attaché à sa chaise : Mrrmnmndmnm!

Proposé par Maomoïsu le 05/09/2025

Le sondage du bas d'en bas de la page
Mais quel moulin à vent cet Aang, si seulement il avait pu être le dernier maître de :

Résultats (déjà 189 votes)