Dorothéa, victime vengeresse (Dorothea, Vengeful Victim) - Magic the Gathering

Dorothéa, victime vengeresse
(Dorothea, Vengeful Victim)

Dorothéa, victime vengeresse
(Dorothea, Vengeful Victim)

0.28
0.03 Tix
au 11/01/2026
Nom :
Dorothéa, victime vengeresse
Coût :
CCM : 2

Type / sous-type : Créature légendaire : esprit
Rareté :
Rare

Texte :
Vol
Quand Dorothéa, victime vengeresse attaque ou bloque, sacrifiez-la à la fin du combat.
Perturbation (Vous pouvez lancer cette carte depuis votre cimetière transformée pour son coût de perturbation.)

« Tant que les Voldaren respirent, je ne peux me permettre aucun repos. »

Texte Oracle | Texte VO

Force / Endurance: 4/4

Transformation :

Dorothea's Retribution

Enchantement : aura

Enchant creature
Enchanted creature has "Whenever this creature attacks, create a 4/4 white Spirit creature token with flying that's tapped and attacking. Sacrifice that token at end of combat."
If Dorothea's Retribution would be put into a graveyard from anywhere, exile it instead.

Indice de popularité :

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Innistrad : noce écarlate
19/11/2021 | 0.24 €

Innistrad : noce écarlate
19/11/2021 | 0.28 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon, allez, Gaea's Herald. Beuh ? C'est quoi "Gaea" ?
Traducteur B : Bah, étant donné que le reste s'appelle "Héraut de ...", je serais tenté de dire que c'est un nom propre, non ?
Traducteur A : Ah, ok. Tu peux me sortir la traduction effectuée pour ce nom ?
Traducteur B : Euh, on en a fait aucune, je crois. Attends, je vérifie... ouais, y'a pas de traduction. Bizarre.
Traducteur A : Rho, ils sont chiants avec leurs erreurs dans les cartes.
Traducteur B : On fait quoi, on invente un nom ?
Traducteur A : Non, ils ont dû se tromper dans le nom, on va chercher à faire réaliste avec l'histoire. Bon, à l'époque d'Invasion, il y avait Gerrard qui cherchait à convertir les peuples pour la coalition, non ?
Traducteur B : C'est pas Eladämri qui fait la coalition des peuples elfiques ?
Traducteur A : Avec tout ça, je sais plus. Tu préfères Héraut de Gerrard ou Héraut d'Eladämri ?
Traducteur B : Gerrard, tout compte fait. Allez, j'envoie ça.

(juste après l'envoi)
Traducteur C : Salut les gars, désolé pour mon retard. Vous faisiez quoi, là ? Gaea's Herald ? Bah, c'est facile, c'est Héraut de Gaïa.
Traducteur A : Et merde.
Traducteur B : Bon, on le saura pour Gaea's Might, c'est la carte suivante.

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Mais quel moulin à vent cet Aang, si seulement il avait pu être le dernier maître de :

Résultats (déjà 249 votes)