Babiole de Mishra (Mishra's Bauble) - Magic the Gathering

Babiole de Mishra
(Mishra's Bauble)

Babiole de Mishra
(Mishra's Bauble)

1.57
12.15 Tix
au 01/02/2026
Nom :
Babiole de Mishra
Coût :

Type / sous-type : Artefact
Rareté :
Inhabituelle

Texte :
, sacrifiez la Babiole de Mishra : Regardez la carte du dessus de la bibliothèque du joueur ciblé. Piochez une carte au début de l'entretien du prochain tour.
« Arcum n'est qu'un imbécile ! La technologie phyrexiane est une bénédiction. Regardez cette merveilleuse petite babiole . . . »
—Heidar, maître de Soufflegivre

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Double masters #274 07/08/2020

10 Autre(s) édition(s)

Mystery Booster 2 #97 02/08/2024
La Guerre Fratricide : Artefacts Retro #34 18/11/2022
La Guerre Fratricide : Artefacts Retro #97 18/11/2022
La Guerre Fratricide : Artefacts Retro #97z 18/11/2022
Secret Lair Drop Series #2041 02/12/2019
Secret Lair Drop Series #2046 02/12/2019
The List #1610 11/11/2019
The List #IMA-221 11/11/2019
Iconic Masters #221 17/11/2017

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Elle appartient a Mishra, prodige artificier
Illustration :.
On peut voir sur l'image le Masque de Yaugzebul, symbole Phyrexia n qui sert de symbole d'extension à Apocalypse.

Texte d'ambiance :
Son auteur n'est autre que le légendaire Heidar, maître de Soufflegivre. Il y évoque le non-moins légendaire Arcum Dagsson.

Son frère Urza possède la Babiole d'Urza.

Mystery Booster 2
02/08/2024 | 1.58 €

Secret Lair Drop Series
02/12/2019 | 12.08 €

The List
11/11/2019

The List
11/11/2019 | 1.71 €

Iconic Masters
17/11/2017 | 1.68 €

Souffle Glaciaire
21/07/2006 | 1.71 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Tiens, enfin une facile... Keep Watch, c'est "Monter la garde", non ?
Traducteur B : Houlà, attends, fais gaffe... Ça peut être ça, mais le verbe "to keep" ça peut aussi signifier garder... et ça peut aussi être un nom, qui veut dire "un bastion"... comme dans Kher Keep, Castel Kher. Et Watch, du coup, ça peut être la garde, au sens "les sentinelles", mais enfin ça peut aussi être une montre... Tu vois en fonction du contexte, quoi, ne traduis pas par "Montre du castel" ou "Garder la garde"...
Traducteur A : Bah, tu me connais, non ? Bon alors... Veilleurs du fortin ?

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Mais quel moulin à vent cet Aang, si seulement il avait pu être le dernier maître de :

Résultats (déjà 442 votes)