Artisan fielleux (Fiend Artisan) - Magic the Gathering

Artisan fielleux
(Fiend Artisan)

Artisan fielleux
(Fiend Artisan)

5.83
0.5 Tix
Nom :
Artisan fielleux
Coût :
CCM : 2

Type / sous-type : Créature : cheval de cauchemar
Rareté :
Rare mythique

Texte :
L'Artisan fielleux gagne +1/+1 pour chaque carte de créature dans votre cimetière.
, , sacrifiez une autre créature : Cherchez dans votre bibliothèque une carte de créature avec une valeur de mana inférieure ou égale à X, mettez-la sur le champ de bataille, puis mélangez. N'activez que lorsque vous pourriez lancer un rituel.

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Force / Endurance: 1/1

Indice de popularité :

Edition

Ikoria : la terre des Behemoths #220 24/04/2020

4 Autre(s) édition(s)

Special Guests #83 17/11/2023
Ikoria : la terre des Behemoths #350 24/04/2020
Secret Lair Drop Series #1645 02/12/2019
Secret Lair Drop Series #1645★ 02/12/2019

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Special Guests
17/11/2023 | 6.39 €

Ikoria : la terre des Behemoths
24/04/2020 | 7.74 €

Secret Lair Drop Series
02/12/2019 | 7.29 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Knight of the Skyward Eye. C'est quoi, "ward" ?
Traducteur B : Je crois que ça veut dire "rune de garde".
Traducteur C : Hein ?! Mais ça n'a rien à voir !
Traducteur B : Ben si, c'est un oeil.
Traducteur C (brandissant un dictionnaire) : il est écrit là-dedans que le suffixe "ward", tout comme "wards" d'ailleurs, veut dire "dans la direction de". Comme "backwards" qui veut dire "en arrière", par exemple.
Traducteur A : Ok, ok, j'ai rien dit, maintenant pose ce truc, tu vas blesser quelqu'un.
Traducteur B : On n'a pas idée d'utiliser des dicos aussi gros...
Traducteur A : Bon donc ça donne quoi alors ce nom ?
Traducteur C : Littéralement, ça veut dire "Chevalier de l'Œil tourné vers le Ciel", mais on peut pas traduire comme ça, ce serait ridicule...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Pour se débarrasser définitivement de l'homme araignée :

Résultats (déjà 157 votes)