Rêves du monde souterrain (Underworld Dreams) - Magic the Gathering

Rêves du monde souterrain
(Underworld Dreams)

Rêves du monde souterrain
(Underworld Dreams)

0.88
0.03 Tix
au 24/12/2025
Nom :
Rêves du monde souterrain
Coût :
CCM : 3

Type / sous-type : Enchantement
Rareté :
Rare

Texte :
À chaque fois qu'un adversaire pioche une carte, les Rêves du monde souterrain infligent 1 blessure à ce joueur.
Les rêves ne sont qu'une autre forme de tourment.

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Theros par-delà la mort #121 24/01/2020

7 Autre(s) édition(s)

Secret Lair Drop Series #1298 02/12/2019
Salvat 2011 #86 01/01/2011
Magic 2010 #115 17/07/2009
10ème édition #184 13/07/2007
9ème édition #167 29/08/2005
8ème Edition #168 28/07/2003
Legends #124 01/06/1994

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Secret Lair Drop Series
02/12/2019 | 22.97 €

Salvat 2011
01/01/2011

Magic 2010
17/07/2009 | 1.76 €

10ème édition
13/07/2007 | 1.62 €

9ème édition
29/08/2005 | 1.21 €

8ème Edition
28/07/2003 | 1.23 €

Legends
01/06/1994 | 76.12 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon, Plague Nurse, fastoche ! Je mets Infirmière de peste.
Traducteur B : Attends... non, ça colle pas. Regarde l'illustration : c'est une pouponnière de bébés phyrexians. Là, c'est pas une infirmière, c'est une nourrice.
Traducteur A : Nourrice de peste ? Sérieusement ?
Traducteur B : Ou puéricultrice de peste ! D'ailleurs... si t'as une bonne nounou à conseiller, je prends, parce que depuis l'arrivée du troisième, à la maison c'est aussi l'Enfer phyrexian.
Traducteur A : On met quoi du coup ? Nounou, Puéricultrice, Infirmière, Nourrice ? Sage-femme ou Sage-Phyrexfemme ? Sage-Phyrexianne ?
Traducteur B : Quoi ?! Je t'écoutais pas...j'ai déjà tapé Infirmière et vu que tu parlais... j'ai validé. Trop crevé pour réfléchir ! Infirmière, nourrice, nurse... tout se confond quand tu dors trois heures par nuit.
Traducteur A : Bah ! ça va le faire. Les joueurs pros regardent jamais les illustrations de toute façon. Tant qu'il y a marqué “peste”, ils retiendront que ça file des marqueurs poison.
Traducteur B : Oui, mais un jour, quelqu'un va remarquer qu'on a traduit une pouponnière mutante par un service d'urgences.
Traducteur A : Pas grave. On dira que c'est une spécialité pédiatrique... version Nouvelle Phyrexia.

— Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic

Proposé par Khos le Zémourien le 29/08/2025

Le sondage du bas d'en bas de la page
Mais quel moulin à vent cet Aang, si seulement il avait pu être le dernier maître de :

Résultats (déjà 158 votes)