Cerfeclair paissant (Grazing Gladehart) - Magic the Gathering

Cerfeclair paissant
(Grazing Gladehart)

Cerfeclair paissant
(Grazing Gladehart)

Nom :
Cerfeclair paissant
Coût :
CCM : 3

Type / sous-type : Créature : antilope
Rareté :
Commune

Texte :
Toucheterre — À chaque fois qu'un terrain arrive sur le champ de bataille sous votre contrôle, vous pouvez gagner 2 points de vie.
« Ne vous faites pas avoir. S'il était aussi docile qu'il le paraît, il aurait été exterminé depuis longtemps. »
—Yon Basrel, survivaliste d'Oran-Rief

Texte Oracle | Texte VO

Force / Endurance: 2/2

Indice de popularité :

Edition

The List #1225 11/11/2019

7 Autre(s) édition(s)

Foundations Jumpstart #665 15/11/2024
The List #DDP-14 11/11/2019
Duel Decks: Zendikar vs. Eldrazi #14 28/08/2015
Duel Decks: Elspeth vs. Kiora #47 27/02/2015
Commander 2013 #147 01/11/2013
Duel Decks: Ajani vs. Nicol Bolas #11 02/09/2011
Zendikar #163 02/10/2009

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Texte d'ambiance :
Son auteur, Yon Basrel, est apparemment un éminent survivaliste d'Oran-Rief

Foundations Jumpstart
15/11/2024 | 0.17 €

The List
11/11/2019 | 0.16 €

Duel Decks: Zendikar vs. Eldrazi
28/08/2015 | 0.19 €

Duel Decks: Elspeth vs. Kiora
27/02/2015 | 0.05 €

Commander 2013
01/11/2013 | 0.15 €

Duel Decks: Ajani vs. Nicol Bolas
02/09/2011 | 0.12 €

Zendikar
02/10/2009 | 0.11 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : dragonspeaker shaman... mh... quelqu'un a une idée ?
Traducteur B : "Celui-qui-murmurait-à-l'oreille-des-dragons."
Traducteur C : LOL PTDR !!! XD
Traducteur B : *donne une baffe au traducteur C*
Traducteur A : Pas mal... mais un peu long, on va manquer de place sur la carte. Et on va avoir des problèmes de copyright, aussi.
Traducteur D : Ce serait plus classe de traduire ça en un seul mot.
Traducteur A : "dragonparleur" ? "parlauxdragons" ? "parle-avec-ailes" ?
Traducteur D : Ouais bon, on n'est pas obligé de calquer servilement la traduction sur l'original, on peut trouver un équivalent... "langue" pour "speaker" par exemple.
Traducteur B (perturbé) : "Shamane languedragon" ? Mais on va croire qu'il a une langue de dragon, c'est pas ça du tout...
Traducteur D : Pardon ? J'entends mal tout d'un coup... "D'accord, carte suivante" ? Parfait...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Mais quel moulin à vent cet Aang, si seulement il avait pu être le dernier maître de :

Résultats (déjà 278 votes)