Dislocation (Dismember) - Magic the Gathering

Dislocation
(Dismember)

Dislocation
(Dismember)

Nom :
Dislocation
Coût :
CCM : 1

Type / sous-type : Éphémère
Rareté :
Inhabituelle

Faction : Faction phyrexiane

Texte :
( peut être payé au choix avec ou deux points de vie.)
Une créature ciblée gagne -5/-5 jusqu'à la fin du tour.

« Tu sers Phyrexia. Tes fragments le serviront mieux autre part. »
—Azax-Azog, thane démon

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

The List #629 11/11/2019

11 Autre(s) édition(s)

Special Guests #41 17/11/2023
Spirale Temporelle Remastered #322 19/03/2021
Secret Lair Drop Series #1674 02/12/2019
Secret Lair Drop Series #321 02/12/2019
Secret Lair Drop Series #7011 02/12/2019
The List #MM2-79 11/11/2019
Modern Masters (2015 Edition) #79 22/05/2015
Modern Event Deck #25 30/05/2014
Friday Night Magic 2012 #4 01/01/2012

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Special Guests
17/11/2023 | 9.47 €

Spirale Temporelle Remastered
19/03/2021 | 6.89 €

Secret Lair Drop Series
02/12/2019 | 34.39 €

Secret Lair Drop Series
02/12/2019 | 12.65 €

The List
11/11/2019 | 3.63 €

Modern Masters (2015 Edition)
22/05/2015 | 3.42 €

Modern Event Deck
30/05/2014 | 3.13 €

Friday Night Magic 2012
01/01/2012 | Promo

La nouvelle Phyrexia
13/05/2011 | 2.24 €

Friday Night Magic
01/01/2000


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon pour la prochaine traduction on a" Kite Shield", shield c'est "bouclier", par contre "kite"...
Traducteur B : Voyons, dans le dico on a "voile"," avion", "chèque sans provision"...
Traducteur A : Quoi ? Mais ça n'a aucun sens !
Traducteur B : Bon ben il y a rien qui fonctionne, il va falloir adapter.
Traducteur C : On n'a qu'à s'inspirer du TA.
Traducteur A : "Septentrionale" ? Ça veut dire quoi ?
Traducteur C : C'est ce qui se trouve au nord, comme austral indique ce qui est au sud, d'ailleurs c'est ce qui a donné son nom à l'Australie.
Traducteur B : C'est une idée ça, comment on appelle les habitants du nord ?
Traducteur A : Les Normands je crois.
Traducteur B : Eh bien, voila, on peut nommer cette carte "Bouclier normand".
Traducteur C : Donner un nom d'une localité géographique existant IRL ? T'es sûr que c'est une bonne idée ?
Traducteur B : Aucun souci ! WotC l'on déjà fait eux-mêmes avec une carte nommée Gideon Jura.
Traducteur C : Pas faux !

— Mystères et misères des traducteurs

Proposé par jucos le 06/01/2020

Le sondage du bas d'en bas de la page
Mais quel moulin à vent cet Aang, si seulement il avait pu être le dernier maître de :

Résultats (déjà 167 votes)