Dispersion d'essence (Essence Scatter) - Magic the Gathering

Dispersion d'essence
(Essence Scatter)

Dispersion d'essence
(Essence Scatter)

Nom :
Dispersion d'essence
Coût :
CCM : 2

Type / sous-type : Éphémère
Rareté :
Commune

Texte :
Contrecarrez un sort de créature ciblé.
Compter sur la chance est contraire à la rigueur des études de Kefnet. Ceux qui espèrent qu'elle leur permettra de sortir de son labyrinthe n'y parviennent jamais.

Texte Oracle | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

The List #367 11/11/2019

12 Autre(s) édition(s)

Pioneer Masters #54 10/12/2024
Fondations #153 15/11/2024
Dominaria Uni #49 09/09/2022
Ikoria : la terre des Behemoths #49 24/04/2020
The List #M19-54 11/11/2019
Édition de base 2019 #54 13/07/2018
Duel Decks: Merfolk vs. Goblins #6 10/11/2017
Amonkhet #52 28/04/2017
Magic 2014 #55 19/07/2013

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Pioneer Masters
10/12/2024

Fondations
15/11/2024 | 0.12 €

Dominaria Uni
09/09/2022 | 0.06 €

Ikoria : la terre des Behemoths
24/04/2020 | 0.13 €

The List
11/11/2019 | 0.05 €

Édition de base 2019
13/07/2018 | 0.06 €

Duel Decks: Merfolk vs. Goblins
10/11/2017 | 0.14 €

Amonkhet
28/04/2017 | 0.12 €

Magic 2014
19/07/2013 | 0.09 €

Magic 2013
13/07/2012 | 0.13 €

Salvat 2011
01/01/2011

Magic 2010
17/07/2009 | 0.21 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon, pour Rampaging Aetherhood, je propose... Coiffe d'Éther Déchaînée.
Traducteur B : ... Coiffe ? Mais ça ressemble à un chapeau, pas à une hydre !
Traducteur A : Écoute, ma femme m'a encore fait une scène hier soir. Elle m'a dit : “Tu ne fais même pas attention à ma nouvelle coiffure !” Alors si, j'ai bien noté, j'ai écrit “Coiffe”. Voilà.
Traducteur B : Attends... tu confonds les reproches de ton couple avec le bestiaire de Kaladesh ?!
Traducteur A : Pas du tout. Regarde, j'ai même noté sur un Post-it : “Ne plus oublier la coiffe”. Preuve irréfutable de mon attention.
Traducteur B : ... Je crois que ça parlait de sa coupe de cheveux, pas d'une hydre serpentiforme.
Traducteur A : On s'en fiche ! Entre ma femme furieuse et une hydre déchaînée, le mot-clé reste le même : Coiffe.
Traducteur B : ... Bon... de toute façon, on a 300 cartes pour Final Fantasy et bien plus encore pour le mois qui arrive, je ne vais pas me battre pour un serpent en perruque et ta femme reptilienne...
Traducteur A : Voilà. Et puis tu verras : un jour, les joueurs adoreront la “Coiffe d'Éther Déchaînée”. C'est romantique. En plus, je l'offrirai à ma femme à la prochaine St Valentin pour lui montrer que j'ai bien pensé à elle !
Traducteur B : Romantique... ou ridicule, ça dépendra de la coiffure de ta femme. Et j'ai hâte de voir tes traductions inspirées pour les cartes de la période de la St Valentin.

— Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic

Proposé par Khos le Zémourien le 29/08/2025

Le sondage du bas d'en bas de la page
Mais quel moulin à vent cet Aang, si seulement il avait pu être le dernier maître de :

Résultats (déjà 222 votes)