Foret incontrôlé (Auger Spree) - Magic the Gathering

Foret incontrôlé
(Auger Spree)

Foret incontrôlé
(Auger Spree)

0.03
Nom :
Foret incontrôlé
Coût :
CCM : 3

Type / sous-type : Éphémère
Rareté :
Commune

Faction : Secte de Rakdos

Texte :
La créature ciblée gagne +4/-4 jusqu'à la fin du tour.
« Enfin une arme que les Boros ne pourront pas confisquer ! »
— Juri, propriétaire de la Revue de Juri

Texte Oracle | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Battlebond #218 08/06/2018

5 Autre(s) édition(s)

Double Masters 2022 #178 08/07/2022
Jumpstart #449 03/07/2020
L’allégeance de Ravnica Guild Kits #60 15/02/2019
Modern Masters édition 2017 #151 17/03/2017
Retour à Ravnica #144 01/10/2012

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Texte d'ambiance :

Son auteur, Juri, parle aussi sur Sinistre spectacle.

Par ailleurs, sa "revue" est également évoquée sur Géant rixesang et Acte de trahison.

Double Masters 2022
08/07/2022 | 0.09 €

Jumpstart
03/07/2020 | 0.08 €

Modern Masters édition 2017
17/03/2017 | 0.03 €

Retour à Ravnica
01/10/2012 | 0.08 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon, Plague Nurse, fastoche ! Je mets Infirmière de peste.
Traducteur B : Attends... non, ça colle pas. Regarde l'illustration : c'est une pouponnière de bébés phyrexians. Là, c'est pas une infirmière, c'est une nourrice.
Traducteur A : Nourrice de peste ? Sérieusement ?
Traducteur B : Ou puéricultrice de peste ! D'ailleurs... si t'as une bonne nounou à conseiller, je prends, parce que depuis l'arrivée du troisième, à la maison c'est aussi l'Enfer phyrexian.
Traducteur A : On met quoi du coup ? Nounou, Puéricultrice, Infirmière, Nourrice ? Sage-femme ou Sage-Phyrexfemme ? Sage-Phyrexianne ?
Traducteur B : Quoi ?! Je t'écoutais pas...j'ai déjà tapé Infirmière et vu que tu parlais... j'ai validé. Trop crevé pour réfléchir ! Infirmière, nourrice, nurse... tout se confond quand tu dors trois heures par nuit.
Traducteur A : Bah ! ça va le faire. Les joueurs pros regardent jamais les illustrations de toute façon. Tant qu'il y a marqué “peste”, ils retiendront que ça file des marqueurs poison.
Traducteur B : Oui, mais un jour, quelqu'un va remarquer qu'on a traduit une pouponnière mutante par un service d'urgences.
Traducteur A : Pas grave. On dira que c'est une spécialité pédiatrique... version Nouvelle Phyrexia.

— Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic

Proposé par Khos le Zémourien le 29/08/2025

Le sondage du bas d'en bas de la page
Pour se débarrasser définitivement de l'homme araignée :

Résultats (déjà 172 votes)