Reejerey suire (Merrow Reejerey) - Magic the Gathering

Reejerey suire
(Merrow Reejerey)

Reejerey suire
(Merrow Reejerey)

0.47
au 29/01/2026
Nom :
Reejerey suire
Coût :
CCM : 3

Type / sous-type : Créature : ondin et soldat
Rareté :
Inhabituelle

Texte :
Les autres créatures Ondin que vous contrôlez gagnent +1/+1.
À chaque fois que vous lancez un sort d'ondin, vous pouvez engager ou dégager le permanent ciblé.

Aussi stable et silencieux que le courant profond, le reejerey guide la course du banc.

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Force / Endurance: 2/2

Indice de popularité :

Edition

Duel Decks: Merfolk vs. Goblins #13 10/11/2017

6 Autre(s) édition(s)

Lost Caverns of Ixalan Commander #165 17/11/2023
Jumpstart 2022 #61 02/12/2022
Historic Anthology 2 #5 12/03/2020
Friday Night Magic 2009 #4 01/01/2009
Lorwyn #74 12/10/2007
Friday Night Magic #107 01/01/2000

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Le suire ou « merrow » (termes d'origine gaélique) est l'équivalent, dans le folklore irlandais et écossais, de la sirène.

Lost Caverns of Ixalan Commander
17/11/2023 | 0.27 €

Jumpstart 2022
02/12/2022 | 0.35 €

Lorwyn
12/10/2007 | 0.48 €

Friday Night Magic
01/01/2000


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon. Alors nous avons une série de sorciers, chacun affilié à une guilde de Ravnica. Leur noms sont tous du type : le nom de la guilde + guildmage. Par exemple simic guildmage, boros guildmage, rakdos guildmage...
Traducteur B : Bah, on se casse pas la tête. On traduit par "guildmage de" avec le nom de la guilde à coté.
Traducteur A : Donc Guildmage de simic?
Traducteur B : C'est ça.
Traducteur C : Sauf que si on traduit pas toute la carte, ce sera retenu sur notre salaire. Donc, je propose qu'on traduise guildmage par ghildmage avec un "h".
Traducteur A : Excellente idée.
Traducteur B : Non. C'est ridicule. C'est pas grave si on est un peu moins payés. L'important c'est de fournir des traductions de qualité, cohérentes, et qui... Hé ! Attendez ! Mais ?! Qu'est-ce que vous faites ?!

(5 minutes plus tard)

Traducteur A : Donc, nous disions : ghildmage de simic, ghildmage de boros, ghildmage de rakdos...
Traducteur B bâillonné et attaché à sa chaise : Mrrmnmndmnm!

Proposé par Maomoïsu le 05/09/2025

Le sondage du bas d'en bas de la page
Mais quel moulin à vent cet Aang, si seulement il avait pu être le dernier maître de :

Résultats (déjà 419 votes)