Chute du héros (Hero's Downfall) - Magic the Gathering

Chute du héros
(Hero's Downfall)

Chute du héros
(Hero's Downfall)

0.22
0.04 Tix
au 26/12/2025
Nom :
Chute du héros
Coût :
CCM : 3

Type / sous-type : Éphémère
Rareté :
Rare

Texte :
Détruisez une cible, créature ou planeswalker.
Rares sont les élus du destin , mais même les héros peuvent chuter.

Texte Oracle | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Theros #90 27/09/2013

7 Autre(s) édition(s)

Fondations #175 15/11/2024
Fondations #319 15/11/2024
Dominaria United Commander #112 09/09/2022
Innistrad: Double Feature #387 28/01/2022
Innistrad : noce écarlate #120 19/11/2021
Secret Lair Drop Series #312 02/12/2019
The List #VOW-120 11/11/2019

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Selon les caractères de Strictement meilleure , cette carte est strictement supérieur à :
Homicide
Empaler
Coup de grâce

Fondations
15/11/2024 | 0.16 €

Fondations
15/11/2024 | 0.42 €

Dominaria United Commander
09/09/2022 | 0.18 €

Innistrad: Double Feature
28/01/2022 | 0.27 €

Innistrad : noce écarlate
19/11/2021 | 0.26 €

Secret Lair Drop Series
02/12/2019 | 2.28 €

The List
11/11/2019


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon. Alors nous avons une série de sorciers, chacun affilié à une guilde de Ravnica. Leur noms sont tous du type : le nom de la guilde + guildmage. Par exemple simic guildmage, boros guildmage, rakdos guildmage...
Traducteur B : Bah, on se casse pas la tête. On traduit par "guildmage de" avec le nom de la guilde à coté.
Traducteur A : Donc Guildmage de simic?
Traducteur B : C'est ça.
Traducteur C : Sauf que si on traduit pas toute la carte, ce sera retenu sur notre salaire. Donc, je propose qu'on traduise guildmage par ghildmage avec un "h".
Traducteur A : Excellente idée.
Traducteur B : Non. C'est ridicule. C'est pas grave si on est un peu moins payés. L'important c'est de fournir des traductions de qualité, cohérentes, et qui... Hé ! Attendez ! Mais ?! Qu'est-ce que vous faites ?!

(5 minutes plus tard)

Traducteur A : Donc, nous disions : ghildmage de simic, ghildmage de boros, ghildmage de rakdos...
Traducteur B bâillonné et attaché à sa chaise : Mrrmnmndmnm!

Proposé par Maomoïsu le 05/09/2025

Le sondage du bas d'en bas de la page
Mais quel moulin à vent cet Aang, si seulement il avait pu être le dernier maître de :

Résultats (déjà 201 votes)